Elle a donc compétence pour connaître des actes discriminatoires commis par des autorités publiques telles que la police de la Nouvelle-Galles du Sud. | UN | ويشمل ذلك اختصاص النظر في أفعال التمييز التي ترتكبها السلطات العامة مثل شرطة نيو ساوث ويلز. |
La décision 1 2/91 du Conseil de la Commission nationale des droits de l'homme attribue à la Commission la compétence pour connaître des plaintes concernant des questions d'écologie. | UN | يقضي القرار ١٢/١٩ لمجلس اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بمنح اللجنة اختصاص النظر في الشكاوى المتعلقة بالمسائل اﻷيكولوجية. |
En cas de désaccord au sujet de la compétence de la commission de conciliation, celle-ci décide si elle est ou non compétente. | UN | تبت هيئة التحكيم في أي خلاف بشأن ما إذا كان لديها اختصاص النظر في مسألة أحيلت إليها. |
En cas de désaccord au sujet de la compétence de la commission de conciliation, celle-ci décide si elle est ou non compétente. | UN | تبت هيئة التحكيم في أي خلاف بشأن ما إذا كان لديها اختصاص النظر في مسألة أحيلت إليها. |
Il lui recommande également de faire en sorte que le Médiateur ait compétence pour examiner des affaires ayant trait aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتوصيها بكفالة أن يخوَّل أمين المظالم اختصاص النظر في المسائل المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Magistrates Court est compétente pour connaître de toutes les infractions, sauf celles qui ne peuvent être jugées que sur inculpation. | UN | هذا ولمحكمة الصلح اختصاص النظر في كل الجنايات باستثناء تلك التي تحاكم على أساس اتهام جنائي فقط. |
Si le lieu de l'accident ne peut être déterminé avec certitude, les tribunaux de l'État où se trouve l'installation dont relève l'exploitant responsable sont compétents pour connaître de ces actions. | UN | وفي حالة نشوء أي صعوبة في تحديد مكان وقوع الحادث النووي، يكون اختصاص النظر في الحادث لمحاكم دولة منشأة المشغل المسؤول. |
Le Comité a conclu qu'il n'est pas compétent pour examiner cette plainte car elle revêt la forme d'une action générale présentée au nom d'une classe entière d'individus. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أنها لا تملك اختصاص النظر في هذه الشكوى لأنها مقدمة كدعوى حسبة باسم فئة برمتها من الأفراد. |
Toutefois, la détention n'est soumise à aucun contrôle ou surveillance judiciaire, et les tribunaux n'ont aucune compétence pour connaître de la contestation de pareille détention ou pour ordonner la mise en liberté des détenus. | UN | ومع ذلك، لا يخضع قرار الاحتجاز لأي إشراف قضائي أو رقابة قضائية، وليس للمحاكم اختصاص النظر في الطعون المقدمة ضد قرارات التحفظ أو الأمر بالإفراج عن الأشخاص المحتجزين. |
131. Accessoirement, il a compétence pour connaître: | UN | 131- وللمحكمة أيضاً بالتبعية اختصاص النظر فيما يلي: |
La loi 01-08 du 26 juin 2001 dans son article 125 bis reconnaît aux tribunaux algériens la compétence pour connaître d'un crime transnational. | UN | وتمنح المادة 125 من القانون رقم 01-08 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2001 المحاكم الجزائرية اختصاص النظر في أي جريمة عابرة للحدود. |
L'article 79 du Code de procédure civile octroie aux tribunaux civils libanais compétence pour connaître des différends découlant d'un mariage civil contracté à l'étranger, si l'une des parties au moins est libanaise. | UN | وتحفظ المادة 79 من قانون أصول المحاكمات المدنية للمحاكم اللبنانية المدنية اختصاص النظر في المنازعات الناشئة عنه، سواء تمّ بين لبنانيَيْن أو بين لبناني وأجنبي. |
L'article 40 confère au Comité la compétence d'examiner et d'étudier les rapports soumis par les États parties. | UN | وتخول المادة 40 اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اختصاص النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف ودراستها. |
En cas de désaccord au sujet de la compétence de la commission de conciliation, celle-ci décide si elle est ou non compétente. | UN | تبت هيئة التحكيم في أي خلاف بشأن ما إذا كان لديها اختصاص النظر في مسألة أحيلت إليها. |
En cas de désaccord au sujet de la compétence de la commission de conciliation, celleci décide si elle est ou non compétente. | UN | تبت هيئة التحكيم في أي خلاف بشأن ما إذا كان لديها اختصاص النظر في مسألة أحيلت إليها. |
L'auteur affirme en outre que, selon la jurisprudence du Comité, celui-ci a compétence pour examiner des violations qui persistent après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif. | UN | ويقول كذلك إنه وفقاً للاجتهاد الذي درجت عليه اللجنة، فلها اختصاص النظر في الانتهاكات التي تستمر بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
L'auteur affirme en outre que, selon la jurisprudence du Comité, celui-ci a compétence pour examiner des violations qui persistent après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif. | UN | ويقول كذلك إن لها، وفقاً للاجتهاد الذي درجت عليه اللجنة، اختصاص النظر في الانتهاكات التي تستمر بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
L'Inspection du travail est compétente pour connaître des différends individuels et collectifs de travail. | UN | ولمفتشية العمل اختصاص النظر في النزاعات الفردية والجماعية في مجال العمل. |
En tout état de cause, il doit être acquis que les tribunaux d'un seul des États contractants sont compétents pour connaître des actions en réparation pour tout accident nucléaire. | UN | وفي جميع الأحوال، ينبغي التأكد من أن محاكم دولة من الدول المتعاقدة لها اختصاص النظر في المطالبات بالتعويض عن أي حادث نووي. |
Il affirme donc que le Comité est compétent pour examiner sa communication parce que les autorités veillent activement à l'exécution du versement des dommages-intérêts après le 30 septembre 2009, c'est-à-dire après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie. | UN | وبالتالي يدّعي صاحب البلاغ أن اللجنة لها اختصاص النظر في بلاغه لأن السلطات تنفذ فعلياً دفع التعويضات بعد 30 أيلول/سبتمبر 2009، أي بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف. |
La décision a été soumise au Parlement qui est compétent en ce qui concerne les actes des autorités locales. | UN | وأحيل القرار إلى البرلمان الذي يملك اختصاص النظر في أعمال السلطات المحلية. |
J'ai déjà dit à maintes reprises que pour mettre un terme à de telles pratiques, il faut abroger l'ancien règlement de police et placer ces affaires sous la juridiction des juges de paix. | UN | وقد أشرنا في عدة مناسبات إلى أن القضاء النهائي على هذه الممارسة إنما هو عمل يتطلب إلغاء قانون الشرطة القديم ونقل اختصاص النظر في هذه الحالات إلى قضاة الصلح. |
La Magistrate's Court a compétence pour juger un large éventail d'affaires civiles. | UN | لمحكمة الصلح اختصاص النظر في طائفة واسعة من القضايا المدنية. |