Des accords bilatéraux contre les actes d'ingérence illicite (détournement d'aéronefs) ont été signés avec le Venezuela, le Canada, la Colombie et le Mexique. | UN | عقدت اتفاقات ثنائية مع فنزويلا وكندا وكولومبيا والمكسيك لمكافحة اختطاف الطائرات. |
Elle doit également réfléchir au rapport qui existe entre cet article et les crimes internationaux exclus du code, tels que le détournement d'aéronefs et la prise d'otages, lesquels pourraient relever du terrorisme international tel qu'actuellement défini. | UN | ويتعين على اللجنة أيضا أن تنظر في علاقة هذه المادة بالجرائم الدولية التي أغفلتها المدونة من قبيل اختطاف الطائرات وأخذ الرهائن، والتي يمكن أن تدخل ضمن التعريف الحالي لﻹرهاب الدولي. |
Cuba, ce faisant, a mis définitivement un terme aux détournements d'avions vers son territoire. | UN | وبهذا الشكل نجحت كوبا في القضاء على ممارسة اختطاف الطائرات وتحويلها إلى إقليمها. |
Ils coordonnent leurs efforts pour renforcer les contrôles dans les aéroports de sorte à prévenir les détournements d'avions. | UN | وقامت الوكالات المختصة أيضا بتنسيق جهودها لتعزيز عملية تدقيق هويات المسافرين على متن الطائرات لمنع اختطاف الطائرات. |
La loi sanctionne, en son article 4, le détournement d'avion d'une peine d'emprisonnement à vie et d'une amende. | UN | والمادة 4 من هذا القانون تعاقب على اختطاف الطائرات بالسجن المؤبد مع تغريم الفاعل. |
Les dispositions existantes interdisant le détournement d'avions ou de navires ont été adaptées et la tentative a été érigée en infraction pénale dans le cas de dommages intentionnels aggravés. | UN | وجرى تعديل الأحكام القائمة التي تحظر اختطاف الطائرات أو السفن، واعتبار محاولة إلحاق ضرر إجرامي شديد بمثابة جريمة. |
La loi de 1982 relative à la capture illicite d'aéronefs | UN | قانون مكافحة اختطاف الطائرات الصادر في عام 1982: |
La loi sur les détournements d'avion interdit à toute personne physique ou morale d'embarquer, de charger ou de transporter des explosifs, matières ou substances inflammables, corrosives ou nocives à bord d'un aéronef opérant comme service d'utilité publique aux Philippines. | UN | يحرم قانون مكافحة اختطاف الطائرات على أي شخص طبيعي أو اعتباري أن يرسل أو يشحن أو ينقل في أية طائرة ركاب تعمل كمرفق عام داخل الفلبين أية متفجرات أو مواد أو معدات قابلة للاشتعال أو تكون أكاله أو سامة. |
II. Les peines encourues en cas de détournement d'aéronef | UN | ثانيا - العقوبات المفروضة في حالة اختطاف الطائرات |
Le Protocole étend la portée de la Convention à différentes formes de détournements d'aéronefs. | UN | ويوسع بروتوكول بيجين نطاق الجرائم ليشمل مختلف أشكال اختطاف الطائرات. |
Le fait que le Président des États-Unis lui-même défende un instrument législatif aussi criminel que la loi d'ajustement en faveur des Cubains constitue un puissant encouragement à la perpétration d'actes aussi graves que le détournement d'aéronefs. | UN | وإن قيام رئيس الولايات المتحدة بنفسه بالدعوة إلى سن تشريع موغل في الجريمة مثل قانون تسوية وضع الكوبيين، يشكِّل حافزا كبيرا على القيام بأعمال بمثل خطورة اختطاف الطائرات. |
:: détournement d'aéronefs, de navires ou de trains (art. 219); | UN | :: " اختطاف الطائرات ووسائل النقل المائي والنقل بالسكك الحديدية " - المادة 219؛ |
Titre : < < Accord entre la République de Cuba et le Gouvernement canadien relatif au détournement d'aéronefs et de navires et autres délits > > . | UN | العنوان: " الاتفاق المبرم بين جمهورية كوبا وحكومة كندا بشأن عمليات اختطاف الطائرات والسفن وغيرها من الجرائم " |
Titre : < < Mémorandum d'accord relatif au détournement d'aéronefs et de navires et autres délits > > . | UN | العنوان: " مذكرة اتفاق بشأن اختطاف الطائرات والسفن وغيره من الجرائم " |
Je sais qu'ils ont été condamnés à 40 ans de prison, et c'est ce qui a mis fin aux détournements d'avions. | UN | هذا هو ما أدينوا به لمدة 40 سنة، وذلك هو ما أنهى اختطاف الطائرات. |
Les principaux responsables de groupes terroristes semblent avoir respecté l'accord constructif signé entre les Gouvernements de Cuba et des États-Unis au sujet des détournements d'avions et de bateaux, dont les résultats furent immédiats. | UN | ويبدو أن نفس القادة الرئيسيين للجماعات الإرهابية قد تقيدوا بالاتفاق البناء المبرم بين حكومتي كوبا والولايات المتحدة بشأن عمليات اختطاف الطائرات والسفن البحرية، التي كان يمكن لمس نتائجها فورا. |
:: Étudier, avec d'autres pays, la possibilité d'élaborer conjointement un plan de crise et une préparation en cas de détournements d'avions et de situations d'urgence. | UN | :: مناقشة خطة للطوارئ والتدريب على التصدي لعمليات اختطاف الطائرات والحالات الطارئة مع البلدان الأخرى. |
Art. 242—2 — Détournement d’avion | UN | المادة ٢٤٢-٢- اختطاف الطائرات الماد ٩٦- التخريب |
Cette convention, qui a érigé la capture illicite d'aéronefs ou détournement d'avion en nouvelle infraction internationale, vise les faits délictuels commis par tout individu à bord d'un aéronef en vol. | UN | وقد استحدثت اتفاقية لاهاي جريمة دولية جديدة، ألا وهي الاستيلاء غير المشروع على الطائرات أي اختطاف الطائرات. وتغطي الاتفاقية أي جرائم يرتكبها شخص على متن طائرة في أثناء قيامها برحلة جوية. |
• Détournement d’avions. | UN | ● اختطاف الطائرات. |
Convention de La Haye (1970) (détournement d'avions) | UN | اتفاقية لاهاي (بشأن عقوبة اختطاف الطائرات) لعام 1977 |
8. Loi no 32 de 1976 sur la capture illicite d'aéronefs; | UN | 8 - قانون اختطاف الطائرات رقم 32 لعام 1976 |
Les tribunaux locaux ont une juridiction extraterritoriale dans certains domaines comme, par exemple, la loi contre le blanchiment de l'argent, la loi contre l'utilisation illégale de l'informatique, la loi sur l'aviation civile, la loi contre les détournements d'avion, etc. Le projet de loi contre le terrorisme comporte aussi des dispositions dans ce sens. | UN | تمنح المحاكم المحلية اختصاصا يتجاوز الحدود الوطنية في بعض المسائل. ومن الأمثلة على ذلك قانون مكافحة غسل الأموال، وقانون إساءة استخدام الحاسوب، وقانون الطيران المدني، وقانون اختطاف الطائرات. ويتضمن أيضا قانون مكافحة الإرهاب المقترح مثل هذه الأحكام. |
1. Les atteintes volontaires à la vie, les atteintes volontaires à l'intégrité de la personne, l'enlèvement et la séquestration ainsi que le détournement d'aéronef, de navire ou de tout autre moyen de transport; | UN | 1 - الاعتداءات المتعمدة على الحياة، والاعتداءات المتعمدة على السلامة الشخصية، والاختطاف والاحتجاز، وكذلك اختطاف الطائرات أو السفن أو أية وسائل نقل أخرى؛ |
La recrudescence des actes de terrorisme comme les détournements d'aéronefs et les prises d'otages est particulièrement préoccupante. | UN | وأضاف أن ازدياد الأعمال الإرهايية من أمثال اختطاف الطائرات وأخذ الرهائن أمر يدعو إلى قلق خاص. |
L'article 11 porte sur une forme particulière de terrorisme, à savoir la piraterie aérienne. | UN | غير أن المادة ١١ منها تتناول شكلا محددا من أشكال اﻹرهاب وهو اختطاف الطائرات في الجو. |