"اختطاف واختفاء" - Translation from Arabic to French

    • l'enlèvement et la disparition
        
    • d'enlèvements et de disparitions
        
    Dans ces conditions, le Comité conclut que l'enlèvement et la disparition de la victime, qui a été empêchée de communiquer avec sa famille et avec le monde extérieur, constituent un traitement cruel et inhumain infligé en violation de l'article 7, lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. UN وتخلص اللجنة في هذه الظروف إلى أن اختطاف واختفاء الضحية ومنعها من الاتصال بأسرتها وبالعالم الخارجي تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية تنتهك المادة ٧ المرتبطة بالفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    2.9 Le 9 octobre 1999, Saadi Chihoub a formellement porté plainte auprès du Juge d'instruction d'El Harrach pour l'enlèvement et la disparition de son fils Mourad Chihoub, qui était mineur au moment de son arrestation. UN 2-9 وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 1999، رفع السعدي شيهوب شكوى رسمية إلى قاضي التحقيق في محكمة الحراش بشأن اختطاف واختفاء ابنه مراد شيهوب الذي كان قاصراً يوم اعتقاله.
    Le Comité relève toutefois que le 9 octobre 1999, Saadi Chihoub a porté plainte auprès du Juge d'instruction d'El Harrach pour l'enlèvement et la disparition de son fils Mourad Chihoub. UN وتلاحظ اللجنة مع ذلك أنه، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1999، تقدم سعدي شيهوب بشكوى إلى قاضي التحقيق في الحراش حول اختطاف واختفاء ابنه مراد شيهوب.
    2.9 Le 9 octobre 1999, Saadi Chihoub a formellement porté plainte auprès du juge d'instruction d'El Harrach pour l'enlèvement et la disparition de son fils Mourad Chihoub, qui était mineur au moment de son arrestation. UN 2-9 وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 1999، رفع السعدي شيهوب شكوى رسمية إلى قاضي التحقيق في محكمة الحراش بشأن اختطاف واختفاء ابنه مراد شيهوب الذي كان قاصراً يوم اعتقاله.
    Sur 37 cas d'enlèvements et de disparitions forcées survenus entre la fin du mois de janvier et la fin du mois de mars, 30 concernent les membres d'organisations populaires et leurs proches. UN ومن بين ٣٧ حالة اختطاف واختفاء قسري وقعت بين آخر كانون الثاني/يناير وآخر آذار/مارس، تتعلق ٣٠ حالة بأعضاء منظمات شعبية وذويهم.
    Le Comité relève toutefois que le 9 octobre 1999, Saadi Chihoub a porté plainte auprès du juge d'instruction d'El Harrach pour l'enlèvement et la disparition de son fils Mourad Chihoub. UN وتلاحظ اللجنة مع ذلك أنه، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1999، تقدم سعدي شيهوب بشكوى إلى قاضي التحقيق في الحراش حول اختطاف واختفاء ابنه مراد شيهوب.
    L'organisation Todos los Niños Robados son También mis Niños souligne que l'enlèvement et la disparition de milliers d'enfants entre les années 1940 et 1980 ont fait partie des moyens de répression utilisés sous la dictature. UN ولاحظت جمعية " جميع الأطفال المخطوفين هم أيضاً أطفالي " أن اختطاف واختفاء آلاف الأطفال بين أربعينات وثمانينات القرن الماضي هو أحد أشكال القمع الممارَسة إبان الحكم الدكتاتوري للبلاد(60).
    Le Gouvernement a également ouvert des enquêtes sur d'autres cas emblématiques de violations des droits de l'homme qui auraient été commises par l'armée malienne, notamment l'enlèvement et la disparition forcée de 8 commerçants arabes et un songhay à Tombouctou, le 14 février 2013. UN وفتحت الحكومة أيضاً تحقيقات بشأن حالات رمزية أخرى من انتهاكات حقوق الإنسان يُزعم أن الجيش المالي ارتكبها، بما في ذلك حالة اختطاف واختفاء قسري لثمانية تجار عرب وتاجر من سونغاي وقعت في تومبوكتو، في 14 شباط/فبراير 2013.
    5.10 L'auteur maintient tous les faits présentés dans sa communication, soulignant que le refus de l'État partie de répondre à ses allégations et de traiter de manière individuelle la présente communication est motivé par l'implication des services de sécurité dans l'enlèvement et la disparition de Maamar Ouaghlissi. UN 5-10 وتؤكد صاحبة البلاغ جميع الوقائع المعروضة في بلاغها، وتشير إلى أن الدافع وراء رفض الدولة الطرف الرد على ادعاءاتها ومعالجة هذا البلاغ بصورة منفردة يتمثل في تورط أجهزة الأمن في اختطاف واختفاء معمّر وغليسي.
    (21) Le Comité s'inquiète des actes perpétrés dans le but d'intimider les personnes qui témoignent à charge dans des procès pour violations graves des droits de l'homme commises sous la dictature, notamment l'enlèvement et la disparition de Jorge Julio López (art. 19). UN 21) وتود اللجنة أن تعرب عن قلقها إزاء تهديد الأشخاص الذين يشاركون بصفتهم شهود إثبات في محاكمة مرتكبي الجرائم التي تنطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء الحكـم الديكتاتوري، بما في ذلك اختطاف واختفاء خورخي خوليو لوبيز (المادة 19 من العهد).
    21. Le Comité s'inquiète des actes perpétrés dans le but d'intimider les personnes qui témoignent à charge dans des procès pour violations graves des droits de l'homme commises sous la dictature, notamment l'enlèvement et la disparition de Jorge Julio López (art. 19 du Pacte). UN 21- وتود اللجنة أن تعرب عن قلقها إزاء تهديد الأشخاص الذين يشاركون بصفتهم شهود إثبات في محاكمة مرتكبي الجرائم التي تنطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء الحكـم الديكتاتوري، بما في ذلك اختطاف واختفاء خورخي خوليو لوبيز (المادة 19 من العهد).
    5.10 L'auteur maintient tous les faits présentés dans sa communication, soulignant que le refus de l'État partie de répondre à ses allégations et de traiter de manière individuelle la présente communication est motivé par l'implication des services de sécurité dans l'enlèvement et la disparition de Maamar Ouaghlissi. UN 5-10 وتؤكد صاحبة البلاغ جميع الوقائع المعروضة في بلاغها، وتشير إلى أن الدافع وراء رفض الدولة الطرف الرد على ادعاءاتها ومعالجة هذا البلاغ بصورة منفردة يتمثل في تورط أجهزة الأمن في اختطاف واختفاء معمّر وغليسي.
    Il a précisé qu'un mécanisme interinstitutions était en cours de création pour tenter de régler les cas en suspens, en collaboration avec le Groupe de travail. Or, entre le quatrième trimestre et la mi2012, de nouveaux cas d'enlèvements et de disparitions, notamment de militants politiques, ainsi que de responsables politiques et de membres de leur famille, ont été signalés. UN وأضافت الحكومة أنها بصدد إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات للبت في القضايا المتأخرة بالتعاون مع الفريق العامل()؛ بيد أن ثمة تقارير جديدة وردت في الفترة الممتدة من الربع الأخير من عام 2011 إلى منتصف عام 2012، بشأن حدوث حالات اختطاف واختفاء شملت ناشطين سياسيين() فضلاً عن سياسيين وأفراد أسرهم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more