"اختيارية" - Translation from Arabic to French

    • facultatifs
        
    • facultatif
        
    • facultatives
        
    • volontaire
        
    • facultative
        
    • volontaires
        
    • option
        
    • choix
        
    • optionnel
        
    • options
        
    • volontairement
        
    • optionnels
        
    • optionnelles
        
    • optionnelle
        
    Les élèves peuvent également décider de prendre des sujets supplémentaires facultatifs. UN ويمكن أيضا أن يقرر الطلاب أخذ مواضيع اختيارية إضافية.
    C'est la formulation convenue et qui figure dans des protocoles facultatifs similaires. UN وهذه العبارة متفق عليها ومدرجة في بروتوكولات اختيارية مماثلة.
    Le guide est un outil facultatif censé être pratique, utile et simple pour les Hautes Parties contractantes. UN وأضاف أن الدليل أداة اختيارية ينبغي أن يكون استعمالها عمليا وفعالا وسهلا بالنسبة للأطراف المتعاقدة السامية.
    En outre, les modalités proposées, si elles étaient adoptées par les États membres, seraient facultatives. UN كما أن الطرائق المقترحة ستكون اختيارية في حالة اعتمادها من الدول الأعضاء.
    Dans le nord-ouest, un accord de désarmement volontaire a été conclu et un autre fait l'objet de négociations dans le Lower Juba. UN وتم الاتفاق على نزع السلاح بصورة اختيارية أو جار التفاوض بهذا الشأن في الشمال الغربي وجوبا السفلى على التوالي.
    L'avantage de cette nouvelle procédure est qu'elle peut être combinée à l'adoption d'une nouvelle liste facultative de questions avant la présentation du rapport. UN وميزة هذا الإجراء الجديد تتمثل في أنه يمكن أن يقترن باعتماد قائمة اختيارية جديدة للمواضيع قبل إعداد التقارير.
    :: Encourager le secteur forestier à mettre au point et à utiliser des codes volontaires allant au-delà de la législation nationale; UN :: تشجيع الصناعة على أن تضع مدونات اختيارية تتجاوز نطاق إطار التشريعات الوطنية وأن تستخدم تلك المدونات
    Dans la plupart des États allemands, le droit international était soit une matière obligatoire, pour les étudiants de droit, soit une matière spéciale à option. UN وفي معظم الولايات اﻷلمانية يدرس القانون الدولي كمادة إجبارية لطلاب القانون، ويمكن دراسته أيضا كمادة اختيارية متخصصة.
    Chaque pays disposerait d'un choix d'éléments de site Web facultatifs pour sa page parmi lesquels: UN وستتاح لكل بلد مكونات شبكية اختيارية للصفحة القطرية مثل:
    Les établissements d'enseignement supérieur proposent également des cours facultatifs sur les droits de l'homme. UN كما توفر مؤسسات التعليم العالي دورات اختيارية في مجال حقوق الإنسان.
    La Conférence des Parties a également adopté deux indicateurs minimums obligatoires et neuf indicateurs facultatifs qui seront utilisés dans l'établissement des rapports à compter de 2012. UN ومن ثم، وافق المؤتمر على مؤشرين إلزاميين وتسعة مؤشرات اختيارية من أجل استخدامها في عملية الإبلاغ ابتداء من عام 2012.
    L'UNICEF a indiqué que les demandes de dommages et intérêts n'étaient prévues qu'à titre facultatif dans le Manuel des achats. UN وأشارت اليونيسيف إلى أن المطالبة بالتعويضات المقطوعة عن الأضرار مطالبة اختيارية في دليل الإمدادات.
    Si l'Assemblée décidait d'établir un lien, elle devrait aussi déterminer s'il serait automatique ou facultatif. UN وإذا قررت الجمعية العامة إيجاد صلة بالمادة 19، ينبغي أيضا أن تحدد ما إذا كانت هذه الصلة تلقائية أم اختيارية.
    La délégation chinoise propose, plutôt que de reprendre purement et simplement l'ancien projet d'article 16, de l'inclure dans la Loi type en tant qu'article facultatif. UN وأضاف أن وفده يقترح، بدلا من معاملة المادة 16 في صيغتها الأصلية كمادة رسمية، أن تدرج كمادة اختيارية.
    Les contributions au fonds susmentionné seraient de deux types : obligatoires et facultatives. UN والمساهمات المقدمة الى الصندوق المشار اليه تكون من نوعين: مساهمات إجبارية ومساهمات اختيارية.
    On se référera au chapitre 8 du Manuel, qui énumère les clauses de recours facultatives pouvant être insérées dans le contrat. UN ويُشار إلى الفصل 8 من دليل التوريد، الذي يورد إجراءات تصحيحية اختيارية بشأن العقود.
    Gestion d'installations offrant des services confidentiels de conseils sur le VIH/sida et de dépistage volontaire à l'ensemble du personnel de la Mission UN صيانة مرافق تستهدف جميع أفراد البعثة بتقديم خدمات اختيارية وسرية للمشورة والفحص المتعلقين بفيروس نقص المناعة البشرية
    Le Code de conduite de La Haye est, bien entendu, un ensemble volontaire et non contraignant de principes visant l'instauration de mesures concrète de confiance. UN ومدونة لاهاي لقواعد السلوك، بالطبع، مجموعة اختيارية وليست ملزمة من المبادئ الرامية إلى اتخاذ تدابير ملموسة لبناء الثقة.
    Cette matière, facultative, est suivie à la demande des parents ou des tuteurs légaux de l'enfant. UN وهذه المادة هي مادة اختيارية تدرس للطالب بطلب من والديه أو الأوصياء القانونيين عليه.
    Expliquer ce que prévoit l'État partie pour incorporer la langue des signes espagnole, en tant que matière facultative, dans le programme des écoles ordinaires. UN يرجى شرح الخطط التي وضعتها الدولة الطرف لإدماج لغة الإشارة الإسبانية كمادة اختيارية في المدارس النظامية.
    :: Encourager le secteur forestier à mettre au point et à utiliser des codes volontaires allant au-delà de la législation nationale; UN :: تشجيع الصناعة على أن تضع مدونات اختيارية تتجاوز نطاق إطار التشريعات الوطنية وأن تستخدم تلك المدونات
    Les langues minoritaires sont enseignées en option. UN أما لغات الأقليات فتُدرس في المدرسة كمادة اختيارية.
    Les unités sur la violence familiale pour les élèves de 11e et de 12e année font partie du nouveau cours, intitulé Life Transitions, qui sera optionnel. UN ويجري استحداث وحدات العنف اﻷسري للصفين ١١ و ١٢ في إطار مادة الانتقالات الحياتية، التي ستقدم كمادة اختيارية.
    Différentes options sont aussi proposées aux élèves. UN وفي هذه الدورة، يتم أيضاً توفير مواد اختيارية للتلاميذ.
    Des mesures vont être prises pour protéger les populations volontairement isolées, mesures qui nécessiteront l'appui de la communauté internationale. UN وذكر أنه يجري اتخاذ خطوات لحماية من يعيشون في عزلة اختيارية وأن تنفيذ هذه الخطوات يحتاج إلى مشاركة المجتمع الدولي.
    Au bout du compte, on considérera que certains éléments sont essentiels alors que d'autres sont optionnels. UN وفي نهاية المطاف، سيتم تحديد بعض العناصر باعتبارها عناصر أساسية فيما تُحدد أخرى بأنها عناصر اختيارية.
    La réforme politique et la participation du peuple à la prise de décisions ne sont plus optionnelles, mais sont devenues une nécessité absolue. UN إن الإصلاح السياسي ومشاركة المواطن في صنع القـرار قضيــة لـم تعـد اختيارية نأخذ بها أو لا نـأخـذ، وإنما باتــت ضرورة.
    Cette assistance est optionnelle et nécessite un contrat distinct. UN وهذه المرحلة من الدعم اختيارية وتتطلب إبرام عقد مستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more