Le premier a été convoqué pour débattre d'un projet de protocole facultatif sur l'implication des enfants dans les conflits armés. | UN | وقد دُعي الفريق اﻷول الى الاجتماع لمناقشة مشروع بروتوكول اختياري بشأن حماية اﻷطفال المشتركين في النزاعات المسلحة. |
39. L'adoption d'un protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants est un objectif extrêmement important. | UN | ٩٣ - وأضاف أن اعتماد بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال وبغائهم واستغلالهم في اﻷغراض اﻹباحية هو هدف مهم للغاية. |
Le groupe de travail considère que la question de savoir si un protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants est désirable ou non n'entre pas dans le cadre de son mandat. | UN | ويرى الفريق العامل أنه ليس ثمة ما ينص في نطاق ولايته على مناقشة ما إذا كان بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال أمراً مرغوبا فيه أم لا. |
Projet de protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants | UN | مشروع بروتوكول اختياري بشأن بيع الأطفال واستخدام الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية |
Projet de protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants | UN | مشروع بروتوكول اختياري بشأن بيع الأطفال واستخدام الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية |
Dernièrement, elle a œuvré, avec l'appui de la société civile, à l'adoption d'un protocole facultatif relatif à l'abolition de la peine de mort en Afrique. | UN | وفي وقت أقرب، عكفت اللجنة على اعتماد بروتوكول اختياري بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أفريقيا بدعم من المجتمع المدني. |
Il a instauré un moratoire volontaire sur les essais nucléaires et ne procède à aucune explosion nucléaire expérimentale depuis 1991. | UN | وهي تلتزم بوقفٍ اختياري بشأن التجارب النووية ولم تجـرِ أي تفجيرات تجريبية نووية منذ عام 1991. |
3. L’UNICEF appuie le processus d’élaboration d’un protocole facultatif sur la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. | UN | ٣- وتدعم اليونيسيف عملية وضع بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال. |
87. On notera également qu'à la suite de son premier débat général sur le thème " Les enfants dans les conflits armés " , le Comité avait recommandé, entre autres, l'élaboration d'un protocole facultatif sur la question. | UN | ٧٨- وتجدر اﻹشارة أيضاً إلى انه بعد أولى " مناقشة للمواضيع " تجريها في عام ٢٩٩١، بشأن اﻷطفال في النزاعات المسلحة، اقترحت اللجنة في جملة توصياتها وضع مشروع بروتوكول اختياري بشأن هذه المسألة. |
Nous sommes conscients qu’il existe une importante distinction entre la question couverte par un protocole facultatif sur le trafic des êtres humains et celle visée par un protocole facultatif sur le trafic des migrants. | UN | نقر بأهمية التمييز بين الموضوع الذي يشمله بروتوكول اختياري بشأن الاتجار بالبشر والموضوع الذي يشمله بروتوكول اختياري بشأن تهريب المهاجرين . |
A Vienne, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a entrepris l'élaboration d'un projet de protocole facultatif sur la traite des femmes et des enfants, qui compléterait le projet de convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وفي فيينا، تعمل لجنة منع الجريمة والقضاء الجنائي في الوقت الحاضر على إعداد مشروع بروتوكول اختياري بشأن الاتجار بالنساء والأطفال، هذا البروتوكول الذي من شأنه أن يستكمل مشروع اتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود. |
" Le groupe de travail considère que la question de savoir si un protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants est désirable ou non n'entre pas dans le cadre de son mandat. " | UN | " يرى الفريق العامل أنه ليس ثمة ما ينص في نطاق ولايته على مناقشة ما إذا كان بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال أمراً مرغوبا فيه أم لا. " |
17. De nombreuses délégations ont soulevé la question de la défense en justice des droits énoncés dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans le cadre d'un protocole facultatif sur le droit de recours. | UN | ١٧ - وتطرقت وفود كثيرة إلى مسألة أهلية الحقوق للنظر في المحاكم الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بموجب بروتوكول اختياري بشأن الحق في الاستئناف. |
Projet de protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants | UN | مشروع بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية |
La Nouvelle-Zélande exprime l'espoir que la nécessité d'adopter d'urgence des mesures donnera l'impulsion qu'il faut pour débloquer les négociations relatives à l'élaboration d'un protocole facultatif concernant l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن تكون الحاجة إلى القيام بإجراءات عاجلة في هذا الصدد بمثابة حافز للتغلب على الجمود الحالي في المفاوضات المتعلقة باعتماد بروتوكول اختياري بشأن اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
Il faut élaborer et adopter un protocole facultatif concernant la participation des enfants dans les conflits armés ainsi que d'autres moyens permettant de soulager les souffrances de ces enfants. | UN | ودعا الى وضع بروتوكول اختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في الصراعات المسلحة واعتماده، والى التماس وسائل أخرى للتخفيف من معاناة أولئك اﻷطفال. |
Troisième session du groupe de travail chargé d'élaborer un projet de protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, Genève, 20—31 janvier 1997 | UN | الدورة الثالثة للفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، جنيف، ٠٢-١٣ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ |
l) Protocole facultatif concernant l'assistance en matière d'énergie. | UN | (ل) بروتوكول اختياري بشأن المساعدة في مجال الطاقة. |
À cet égard, je voudrais souligner que la Finlande appuie de toutes ses forces la mise au point d'un protocole facultatif relatif aux enfants dans les conflits armés sur la base d'une limite d'âge de 18 ans. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أركز على أن فنلندا تؤيد أيضا بشدة وضع الصيغة النهائية لبروتوكول اختياري بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة على أساس أن عمر الطفل يمتد إلى ١٨ سنة. |
Il a instauré un moratoire volontaire sur les essais nucléaires et ne procède à aucune explosion nucléaire expérimentale depuis 1991. | UN | وهي تلتزم بوقفٍ اختياري بشأن التجارب النووية ولم تجـرِ أي تفجيرات تجريبية نووية منذ عام 1991. |
En attendant, il importe de maintenir un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires. | UN | وينبغي المحافظة على وقف اختياري بشأن تفجيرات التجارب على الأسلحة النووية انتظارا لنفاذ المعاهدة. |
93. Enfin, et dans l'optique de ce qui vient d'être dit, nous craignons qu'un protocole facultatif consacré à ce problème spécifique ne détourne l'attention et les efforts d'autres aspects de la vente et de l'exploitation sexuelle. | UN | ٣٩- أخيراً، وفيما يتصل بالنقطة السابقة، نخشى ان يؤدي بروتوكول اختياري بشأن هذه المشكلة بالذات إلى صرف الاهتمام والطاقة عن الجوانب اﻷخرى لظاهرة البيع والاستغلال الجنسي. |