"اختيار المواضيع" - Translation from Arabic to French

    • choix des thèmes
        
    • choix des sujets
        
    • choisir les thèmes
        
    • sélection des sujets
        
    • sélection des thèmes
        
    • choisir les sujets
        
    • choix des questions
        
    • choix de thèmes
        
    • faire des choix
        
    • choisir les questions
        
    • la sélection
        
    • thème retenu
        
    • choisir des sujets
        
    • choix des matières
        
    • sélection de thèmes
        
    Enfin, il ne faudrait pas reléguer les commissions à un rôle de pure forme dans le choix des thèmes des réunions d'experts. UN وأخيراً، ينبغي ألا يسند إلى اللجان دور شكلي في اختيار المواضيع التي تناقش في اجتماعات الخبراء.
    Enfin, il ne faudrait pas reléguer les commissions à un rôle de pure forme dans le choix des thèmes des réunions d'experts. UN وأخيراً، ينبغي ألا يسند إلى اللجان دور شكلي في اختيار المواضيع التي تناقش في اجتماعات الخبراء.
    Le choix des sujets est une question cruciale à cet égard. UN ويُعد اختيار المواضيع مسألة بالغة الأهمية في هذا الصدد.
    La décision de recourir à des consultations afin de choisir les thèmes à examiner par le Comité a été accueillie avec satisfaction. UN وأبدي أيضا ترحيب بالنهج الاستشاري المعمول به في اختيار المواضيع التي ستنظر فيها اللجنة.
    Procédure pour la sélection des sujets et des experts invités, de façon à faciliter les travaux de l'Assemblée générale UN عملية اختيار المواضيع وأعضاء أفرقة المناقشة، بما ييسر عمل الجمعية العامة
    ii) sélection des thèmes au regard de i) et en consultation avec les organismes des Nations Unies UN ' ٢ ' اختيار المواضيع في ضوء الفقرة ' ١ ' وبالتشاور مع منظومة اﻷمم المتحدة
    36. Avant de choisir les sujets que l'on confiera à l'examen de la CDI, il faut bien réfléchir aux besoins des États et des relations internationales. UN ٦٣ - ورأت أن اختيار المواضيع التي تنظر فيها لجنة القانون الدولي ينبغي أن يعكس احتياجات الدول وتطور العلاقات الدولية.
    Elle risque de se traduire par une certaine partialité au niveau du choix des questions abordées par les centres et programmes. UN والسلبية الثانية في هذا النهج تكمن في احتمال وجود تحيز في اختيار المواضيع لبرامج/مراكز البحث والتدريب.
    Enfin, il ne faudrait pas reléguer les commissions à un rôle de pure forme dans le choix des thèmes des réunions d'experts. UN وأخيراً، ينبغي ألا يسند إلى اللجان دور شكلي في اختيار المواضيع التي تناقش في اجتماعات الخبراء.
    L'exercice d'un jugement collectif dans le choix des thèmes ne pourra que renforcer la responsabilité collective de cet organe. UN وأوضح أن الحكمة الجماعية التي مارستها الوحدة في اختيار المواضيع ستؤدي لا محالة إلى تعزيز مسؤوليتها الجماعية.
    Le choix des thèmes devant faire l'objet de l'évaluation était fait par le BEPS après avoir consulté la haute direction. UN ويتولى المكتب اختيار المواضيع التي سيجري تقييمها بالتشاور مع اﻹدارة.
    Le choix des thèmes devant faire l'objet de l'évaluation était fait par le BEPS après avoir consulté la haute direction. UN ويتولى المكتب اختيار المواضيع التي سيجري تقييمها بالتشاور مع اﻹدارة.
    Le choix des sujets est dicté par les besoins des projets dans les pays. UN ويستند اختيار المواضيع الى مقارنة بين الكتابات الموجودة واحتياجات المشاريع القطرية الملحوظة.
    A partir de ces données, il serait procédé au choix des sujets à la cinquantième session de la Commission. UN وعلى هذا اﻷساس، يكون اختيار المواضيع في الدورة الخمسين للجنة.
    La décision de recourir à des consultations afin de choisir les thèmes à examiner par le Comité a été accueillie avec satisfaction. UN وأبدي أيضا ترحيب بالنهج الاستشاري المعمول به في اختيار المواضيع التي ستنظر فيها اللجنة.
    Procédure pour la sélection des sujets et des experts invités, de façon à faciliter les travaux de l'Assemblée générale UN عملية اختيار المواضيع وأعضاء أفرقة المناقشة بما ييسر عمل الجمعية العامة
    sélection des thèmes et des intervenants afin de faciliter les consultations tenues par l'Assemblée générale UN عملية اختيار المواضيع وأعضاء أفرقة المناقشة بما ييسر عمل الجمعية العامة
    La solution a consisté à choisir les sujets prioritaires notamment les questions relatives aux droits civils et politiques, à l'accès à la justice, à l'éducation, à la santé, au travail et à la culture. UN وكان الحل هو اختيار المواضيع ذات الأولوية، لا سيما المسائل المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والوصول إلى القضاء والتعليم والصحة والعمل والثقافة.
    Nous pensons que ce processus de négociation a été rigoureux quant au choix des questions de fond et pragmatique dans ses aspects opérationnels, et qu'il jouit de la légitimité nécessaire pour contribuer à l'édification d'un nouveau Guatemala. UN ونعتقد أنه تم بذل جهد كبير في اختيار المواضيع اﻷساسية لعمليــة المفاوضــات هــذه، وأن جوانبها التطبيقية تتسم بالواقعية، كما أنها تحظى بالشرعية اللازمة لﻹسهام في إقامة غواتيمالا الجديدة.
    D'année en année, le choix de thèmes < < attrape-tout > > contribue sans doute à une certaine banalisation de l'exercice. UN وبمرور الأعوام يساهم اختيار المواضيع " الشاملة " لا محالة في جعل هذه الممارسة ممارسة مبتذَلة.
    168. Le fait que les domaines d'étude sont choisis en fonction du sexe préoccupe vivement les autorités thaïlandaises, car les étudiantes ont généralement tendance à faire des choix qui les orientent vers des carrières où elles occupent des postes subalternes et administratifs; elle risquent de ce fait de ne plus avoir de possibilités de promotion et d'être marginalisées dans la société thaïlandaise. UN ١٦٨ - إن درجة الفصل القائم على نوع الجنس في اختيار المواضيع مسألة تثير قدرا كبيرا من القلق في تايلند، حيث أن اختبارات الطالبات تميل إلى توجيهن صوب الوظائف المساندة واﻹدارية، وقد تغلق دونهن إلى اﻷبد الدروب المفضية إلى اﻷدوار القيادية في المجتمع التايلندي.
    En outre, nous estimons qu'il serait utile que le Président consulte les États Membres en vue de choisir les questions qui seront examinées. UN بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من المفيد أن يجري الرئيس مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن اختيار المواضيع المُراد النظر فيها.
    C. Étape 3. Conformité au thème retenu UN جيم - الخطوة 3 - شروط اختيار المواضيع
    La délégation brésilienne se félicite aussi du second document présenté par la Fédération de Russie, intitulé " Nouvelles questions que pourrait examiner le Comité spécial " , sur la base duquel on pourrait choisir des sujets pour le programme de travail à long terme du Comité spécial. UN وأضاف أن الوفد البرازيلي يرحب كذلك بالوثيقة الثانية التي قدمها الاتحاد الروسي والمعنونة " المسائل الجديدة المطروحة للنظر في اللجنة الخاصة " ، والتي على أساسها من الممكن اختيار المواضيع المطلوبة لبرنامج عمل طويل اﻷجل للجنة الخاصة.
    La connaissance du choix des matières n'est pas un problème à Maurice. UN لا توجد مشكلة في موريشيوس بالنسبة للوعي بحرية اختيار المواضيع.
    L'approche adoptée concernant la réunion " Partenaires pour le développement " avait été une approche pragmatique, avec une sélection de thèmes ou de projets sur lesquels le secrétariat de la CNUCED avait déjà réalisé passablement de travaux théoriques et pratiques, mais les thèmes sélectionnés n'étaient pas censés illustrer l'éventail complet des activités réalisées par la CNUCED. UN وأكد أن النهج المتبع إزاء اجتماع " شركاء من أجل التنمية " كان نهجاً عملياً إذ شمل اختيار المواضيع أو المشاريع التي أُنجز بشأنها قدر كبير من العمل داخل الأمانة على الصعيدين النظري والعملي ولم يكن القصد من المواضيع المختارة أن تكون مرآة لكامل الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more