"اختيار الموردين" - Translation from Arabic to French

    • sélection des fournisseurs
        
    • le choix des fournisseurs
        
    Toutes les exceptions sont justifiées par écrit dans le cadre du plan de sélection des fournisseurs. UN تقدَّم مبررات كتابية لجميع حالات الحياد عن القاعدة، في إطار خطة اختيار الموردين.
    Dans certains cas, il n'y avait pas eu d'appels d'offres et donc pas de transparence quant à la sélection des fournisseurs. UN وكان إجراء العطاءات التنافسية في بعض الحالات منعدماً وبالتالي فقد انعدمت شفافية اختيار الموردين.
    Le manuel d’achats révisé comporte des directives sur les critères de sélection des fournisseurs. UN ويتضمن دليل المشتريات المنقح المبادئ التوجيهية المتعلقة بمعايير اختيار الموردين.
    Comme on le verra plus loin, la sélection des fournisseurs passe également par un audit technique rigoureux. UN وسيبين فيما يلي أن اختيار الموردين يستلزم أيضاً مراجعة فنية دقيقة.
    Le service demandant des fournitures devrait avoir aussi peu d'influence que possible sur le choix des fournisseurs et des entreprises. UN ويتعين أن يكون للجهة الطالبة أقل تأثير ممكن على اختيار الموردين والمقاولين.
    Par ailleurs, le représentant de l'Inde souscrit à la proposition de la délégation des États-Unis de limiter le choix des fournisseurs à l'article 41 bis. UN ومن جهة أخرى، أيد ممثل الهند اقتراح وفد الولايات المتحدة الداعي الى تحديد اختيار الموردين في المادة ٤١ المكررة.
    Conformément au calendrier révisé du projet, la sélection des fournisseurs s'est achevée en août. UN ووفقا للجدول الزمني المحدَّث للمشروع، تم الانتهاء من اختيار الموردين في آب/أغسطس 2009.
    106. La Division a également accepté la recommandation du Comité tendant à ce que les critères adoptés pour la sélection des fournisseurs figurent dans les dossiers d'achats. UN ٦٠١ - ووافقت الشعبة على ما أوصى به المجلس من تسجيل المعايير المتبعة في اختيار الموردين بملفات المشتريات ذات الصلة.
    VII. sélection des fournisseurs POUR LES APPELS À SOUMISSIONS UN سابعا - اختيار الموردين لاستدراج العطاءات والدعاية
    Pour améliorer les modalités existantes, l'Office a résilié un certain nombre de marchés et a décidé de renforcer les méthodes de sélection des fournisseurs et d'attribution des marchés. UN وبغية تحسين الإجراءات الحالية أنهى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي عددا من العقود ووافق على تحسين العمليات الرامية إلى اختيار الموردين وإرساء العقود.
    En particulier, l'expérience a montré que les entreprises acheteurs hésitent à participer à un programme de relations interentreprises si elles ne peuvent pas exercer un certain contrôle sur la sélection des fournisseurs. UN وبينت التجربة بوجه خاص أن الشركات المشترية ترغب عن المشاركة في برامج الروابط إلا إذا مارست قدراً من الرقابة على عملية اختيار الموردين.
    Il est donc nécessaire de mettre en place une série de mécanismes qui leur permettront d'avoir confiance dans le processus de sélection des fournisseurs potentiels; la pratique usuelle est que l'équipe responsable du programme de relations interentreprises travaille en étroite collaboration avec elles. UN ولذلك، لا بد من وضع مجموعة من الآليات توفر للشركة المشترية ضمانات بشأن عملية اختيار الموردين الممكنين. ومن الممارسات العادية أن يعمل الفريق المعني بإقامة الروابط بالتعاون الوثيق مع الشركات المشترية.
    sélection des fournisseurs UN اختيار الموردين
    sélection des fournisseurs UN اختيار الموردين
    Le Comité estime que l'établissement d'un calendrier type applicable aux appels à la concurrence a pour objectif de réduire le risque d'arbitraire dans la sélection des fournisseurs et de garantir que tous les fournisseurs susceptibles de soumissionner aient suffisamment de temps pour élaborer une réponse de qualité. UN 183 - ويرى المجلس أن الهدف من وضع مهلة زمنية نموذجية لتقديم العطاءات هو الحد من التعسف في اختيار الموردين والتأكد من أن جميع الموردين المحتملين المتنافسين لديهم الوقت الكافي لصياغة رد رفيع المستوى.
    La sélection des fournisseurs se fera via les procédures d'adjudication ordinaires appliquées par l'ONU en toute transparence et dans le respect des règles de la concurrence, qui impliquent une vérification indépendante de la procédure suivie pour l'adjudication des contrats et pour les achats d'une valeur dépassant les 30 000 dollars, et la séparation des attributions entre le fonctionnaire demandeur et le fonctionnaire payeur. UN وسيتم اختيار الموردين استنادا إلى عمليات الأمم المتحدة المعمول بها فيما يتعلق بتقديم عطاءات تتسم بالشفافية والتنافس وتنطوي على التحقق بصورة مستقلة من العملية المتبعة في تقديم العروض/عمليات الشراء التي تتجاوز قيمتها 000 30 دولار وفصل مسؤولية الدفع عن مسؤول طلبات الشراء.
    Mme Nicholas (secrétariat), se référant au document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.9 sur les dispositions de la Loi type sur les appels d'offres restreints et les demandes de devis, attire l'attention de la Commission sur le paragraphe 20, qui traite de l'objectivité dans la sélection des fournisseurs en cas de sollicitation directe. UN 8 - السيدة نيكولاس (الأمانة): أشارت إلى الوثيقة A/CN.9/WG.1/WP.79/Add.9 المتعلقة بأحكام القانون النموذجي بشأن العروض المحدودة وطلب عروض الأسعار، ووجهت انتباه اللجنة إلى الفقرة 20 التي تتناول كفالة الموضوعية في اختيار الموردين في حالة الدعوة المباشرة لتقديم عطاءات.
    L'Administration a expliqué que le choix des fournisseurs pour un type d'achats donné incombait au fonctionnaire chargé des achats concerné et était approuvé par la Division au niveau nécessaire. UN وبينت اﻹدارة أن اختيار الموردين في عملية بعينها من عمليات المشتريات يتحدد على يد موظف المشتريات ذي الصلة، وتتم الموافقة عليه من جانب شعبة المشتريات والنقل بالمستوى المناسب والمطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more