Un recueil d'indicateur est en cours de compilation afin d'aider les pays à choisir des indicateurs clefs aux fins du contrôle de leur programme de lutte contre la fistule obstétricale. | UN | ويتواصل إعداد خلاصة من المؤشرات لمساعدة البلدان في اختيار مؤشرات أساسية لرصد برامجها المتعلقة بالناسور. |
Il s'agissait tout d'abord de pouvoir compter sur des indicateurs à l'efficacité avérée de longue date, ce qui impliquait de choisir des indicateurs déjà utilisés dans d'autres cadres mondiaux. | UN | أولا، محاولة الاعتماد على مؤشرات راسخة. واستتبع ذلك اختيار مؤشرات سبق استخدامها في أطر عالمية أخرى. |
choisir des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés en vue d’atteindre chaque objectif | UN | :: اختيار مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو كل هدف |
Les objectifs proposés ainsi que les résultats attendus contribueraient à définir le choix des indicateurs de performances et des données à collecter. | UN | وبعد ذلك، ستوجه الأهداف المقترحة والنتائج المتوقعة اختيار مرشداً في اختيار مؤشرات الأداء والبيانات الواجب جمعها لاستكمال الرصد. |
Afin de renforcer les capacités nationales d’analyse de l’information, l’OMS teste actuellement sur le terrain une directive concernant le choix des indicateurs à utiliser à l’échelon du district. | UN | وبغية تعزيز القدرات الوطنية على التحليل اﻹعلامي، تجري المنظمة اختبارا ميدانيا لمبادئ توجيهية تتعلق بعملية اختيار مؤشرات للصحة اﻹنجابية لاستخدامها على مستوى التقسيمات اﻹدارية المتوسطة الحجم. |
Les membres du Comité ont souligné à cet égard l'importance de sélectionner des indicateurs sociaux permettant de décider vers quels secteurs orienter prioritairement les ressources et de vérifier si les programmes ont eu l'effet escompté. | UN | وشدد أعضاء اللجنة، في هذا الصدد، على أهمية اختيار مؤشرات اجتماعية تتيح تحديد القطاعات التي تستحق مدخلات من الموارد على سبيل اﻷولوية والبت فيما إذا كانت تلك البرامج قد جاءت بالنتيجة المرجوة. |
Une telle souplesse dans le choix d'indicateurs bien conçus et adaptés à la situation considérée est peutêtre essentielle si l'on veut parvenir à réaliser les objectifs du Millénaire. | UN | وهذه المرونة في اختيار مؤشرات ذات مغزى وصلة بمفهوم الهدف قد تكون حاسمة للنجاح في تنفيذ الغايات الإنمائية للألفية. |
185. Les critères suivants ont été retenus pour la sélection des indicateurs des cadres de résultats stratégiques du PNUD : | UN | ١٨٥ - يجب الالتزام بالمعايير التالية عند اختيار مؤشرات أطر النتائج الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: |
Le Comité a été invité à choisir des indicateurs supplémentaires sur les trois catégories énoncées dans ledit rapport. | UN | وقد دعيت اللجنة إلى اختيار مؤشرات إضافية من ثلاث فئات وردت مجملة في التقرير المذكور. |
5. Pour choisir des indicateurs lorsque l'échelle est la plus grande, nous avons besoin d'images satellite et de données statistiques. | UN | 5- ويتعين علينا، من أجل اختيار مؤشرات على نطاق أوسع، الاعتماد على ما ترسله السواتل من صور وبيانات إحصائية. |
Les nouvelles directives de programmation les obligent en outre à choisir des indicateurs vérifiables pour mieux suivre l'exécution des programmes et à continuer d'établir des calendriers de suivi des programmes. Finances | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشدد المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة على ضرورة اختيار مؤشرات قابلة للتحقق لتيسير الرصد البرنامجي وحث المكاتب القطرية على الاحتفاظ بجداول زمنية للرصد البرنامجي. |
Il est essentiel de choisir des indicateurs pratiques, sélectifs et pertinents, tels que la réduction du travail non rémunéré, afin d'évaluer l'impact de ces investissements spécifiques sur les capacités des femmes et des filles. | UN | ومن المهم للغاية اختيار مؤشرات عملية وانتقائية وذات صلة وثيقة بالموضوع كانخفاض أعمال الرعاية غير المأجورة على سبيل المثال، وذلك لتقييم أثر هذه الاستثمارات على قدرات النساء والفتيات. |
Pour choisir des indicateurs à l'échelle mondiale il faut disposer d'images satellite et de données statistiques. À l'échelle locale, toutefois, il importe de recueillir des données de terrain à l'aide d'enquêtes et de questionnaires. | UN | ويتوقف اختيار مؤشرات على نطاق عالمي، على ما ترسله السواتل من صور وبيانات إحصائية، غير أنه من المهم جمع بيانات ميدانية على الصعيد المحلي من المسوح والاستبيانات المحلية. |
C. Indicateurs de succès On continue à s'attacher à choisir des indicateurs de succès qui soient clairement liés aux réalisations escomptées, permettent de mesurer les effets du sous-programme et soient mesurables. | UN | 54 - يتواصل بذل الجهود من أجل التركيز على اختيار مؤشرات إنجاز أساسية تكون مرتبطة ارتباطا واضحا بالإنجازات المتوقعة، وتفيد في إبراز التغيير الذي حققه البرنامج الفرعي، وتكون قابلة للقياس. |
À leur avis, le manque d'attention accordée aux causes structurelles pouvait être lié au fait que le choix des indicateurs pour les objectifs du Millénaire avait conduit à l'adoption de politiques étriquées. | UN | وأشار المشاركون إلى أن ذلك الافتقار إلى الاهتمام بالأسباب الهيكلية قد يُعزى إلى أن اختيار مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية أفضى إلى نهج ضيقة الأفق في مجال السياسات العامة. |
Critères de choix des indicateurs de résultats obtenus au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification et des indicateurs d'impact concernant l'objectif stratégique 4. | UN | معايير تنطبق على اختيار مؤشرات الأداء في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، ومؤشرات التأثير من أجل الهدف الاستراتيجي 4. |
186. Le Guide du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats encourage à faire participer les parties prenantes au choix des indicateurs et cibles. | UN | 186 - يتطلب " دليل الرصد والتقييم من أجل النتائج " تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة في اختيار مؤشرات كل من المنتجات والمخرجات. |
Les membres du Comité ont souligné à cet égard l'importance de sélectionner des indicateurs sociaux permettant de décider vers quels secteurs orienter prioritairement les ressources et de vérifier si les programmes ont eu l'effet escompté. | UN | وشدد أعضاء اللجنة، في هذا الصدد، على أهمية اختيار مؤشرات اجتماعية تتيح تحديد القطاعات التي تستحق مدخلات من الموارد على سبيل اﻷولوية والبت فيما إذا كانت تلك البرامج قد جاءت بالنتيجة المرجوة. |
La Rapporteuse spéciale, qui dirige un groupe de travail sur la lutte contre la discrimination visant à définir de nouveaux indicateurs, signale qu'elle a fait établir un rapport pour sélectionner des indicateurs de suivi des coûts et rappelle qu'elle a récemment présenté un recueil de meilleures pratiques. | UN | 23 - وقالت المقررة إنها ترأس فرقة عمل معنية بعدم التمييز، تعمل على إيجاد مؤشرات جديدة، مضيفة أنها أصدرت تكليفا بإعداد تقرير بشأن اختيار مؤشرات لرصد القدرة على تحمل التكلفة. وأشارت إلى أنها عرضت مؤخرا خلاصة للممارسات الجيدة. |
Les problèmes à régler sont notamment le choix d'indicateurs et la mise en place de systèmes de collecte, d'analyse et d'exploitation des données qui soient faciles à exploiter et peu coûteux. | UN | وتشمل المسائل هنا اختيار مؤشرات ونظم سهلة اﻹدارة ورخيصة الثمن لجمع البيانات وتحليلها واستخدامها. |
Lors de la sélection des indicateurs relatifs à la gouvernance, il convient de prendre en compte les critères suivants : | UN | 38 - ولدى اختيار مؤشرات الحوكمة، ينبغي أن تؤخذ المعايير التالية في الحسبان: |
Néanmoins, le Secrétariat, dans son prochain rapport, devrait traiter principalement, à la place, des indicateurs choisis par les groupes de travail et des résultats concrets qu'ont donnés les activités décrites dans le présent rapport. | UN | ومع ذلك فإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تركز في تقريرها المقبل، بدلا من ذلك، على اختيار مؤشرات تضعها الفرق العاملة وعلى النتائج الملموسة لﻷنشطة المشار اليها في التقرير. |
Un processus aussi ouvert facilitera la sélection d'indicateurs pertinents par rapport au contexte, la désagrégation des informations statistiques et des initiatives de collecte de données qui prennent mieux en compte les droits de l'homme. | UN | ومن شأن هذه العملية الشاملة تيسير اختيار مؤشرات ذات صلة بالسياق وتصنيف المعلومات الإحصائية وجمع البيانات بصورة أكثر مراعاة لحقوق الإنسان. |