"اختيار وسائل" - Translation from Arabic to French

    • choix des moyens
        
    • choisir les moyens
        
    • choisir des méthodes
        
    • choisir des moyens
        
    • choisir les méthodes
        
    La fourniture de matériel médical, de contraceptifs (élargissant le choix des moyens disponibles) et de médicaments essentiels a aussi contribué à améliorer la situation. UN وساعد أيضا توفير اﻷجهزة الطبية، ووسائل منع الحمل والعقاقير اﻷساسية في تحسين الخدمات وتوسيع نطاق اختيار وسائل منع الحمل.
    Le principe du libre choix des moyens, tel qu'énoncé à l'Article 33 de la Charte des Nations Unies et réaffirmé dans plusieurs autres instruments internationaux, devrait être respecté. UN ولا بد أيضا من احترام مبدأ حرية اختيار وسائل تسوية المنازعات، على النحو الذي تحدده المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة، والذي تكررت الإشارة إليه في بعض الصكوك الدولية الأخرى.
    La délégation turque attache beaucoup d'importance au principe du libre choix des moyens de règlement des conflits et espère que les efforts se poursuivront pour résorber le retard dans la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN وقالت إن وفدها يولي أهمية كبيرة لمبدأ حرية اختيار وسائل تسوية النزاع ويأمل في مواصلة بذل الجهود فيما يتعلق بنشر واستكمال مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Ces principes ont trait au droit de choisir les moyens de guerre, au principe relatif aux maux superflus, et à la clause de Martens. UN وتتصل هذه المبادئ بالحق في اختيار وسائل الحرب، ومبدأ اﻵلام غير اللازمة، وشرط مارتنز.
    Ainsi donc, quelque libre que puisse être un État de choisir les moyens de guerre, cette liberté se heurte à une limite lorsque l'emploi d'un certain type d'armes peut aboutir à la destruction de la civilisation. UN وهكذا، أيﱠا كانت درجة الحرية التي تتمتع بها الدولة في اختيار وسائل الحرب، فإن تلك الحرية تواجه عاملا يحد منها عندما يمكن أن يسفر استخدام نوع معيﱠن من اﻷسلحة عن القضاء على الحضارة.
    Il préconise aussi la formation du personnel de santé en ce qui concerne les droits des femmes, y compris celui de choisir des méthodes de contraception librement et sans coercition. UN ودعت اللجنة أيضا إلى تدريب موظفي الصحة على حقوق المرأة، بما في ذلك الحق في اختيار وسائل منع الحمل بحرية ودون إكراه.
    Reconnaissant que le droit des Hautes Parties contractantes, ou d'une partie à un conflit, de choisir des moyens de guerre n'est pas illimité, UN وإذ تسلم بأن حق الأطراف المتعاقدة السامية، أو طرف في نزاع، في اختيار وسائل الحرب ليس حقاً غير مقيَّد،
    Il reconnaît à la femme le droit de maîtriser sa fécondité et le droit de choisir les méthodes contraceptives. UN وهو يسلم بحق المرأة في تقرير حياتها الإنجابية وبحقها في اختيار وسائل منع الحمل.
    Elle a également invoqué le principe de distinction entre civils et combattants, le principe de limitation dans le choix des moyens et méthodes de guerre et le principe de précaution et de proportionnalité à appliquer dans le jus in bello. UN كما أشارت المحكمة إلى مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين؛ ومبدأ التقييد في اختيار وسائل الحرب وطرقها؛ وكذلك مبدأ الحرص والتناسب الذي يتعين استخدامه في قانون الحرب.
    Ella a considéré que le choix des moyens de réexamen et de révision devait revenir aux ÉtatsUnis, mais que, pour la mise en œuvre de ces procédures, il y avait lieu de tenir compte de la violation des droits reconnus par la convention de Vienne. UN واعتبرت أن اختيار وسائل إعادة النظر والمراجعة أمر يعود للولايات المتحدة، غير أنه يتعين أن يتم بمراعاة انتهاك الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية فيينا.
    Dans cette situation, on ne peut, selon nous, que se tourner vers l'Article 33 de la Charte des Nations Unies, qui laisse toute liberté quant au choix des moyens à retenir pour le règlement pacifique des différends. UN ونعتقد أن المعيار الوحيد في هذا الإطار هو اللجوء إلى المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة التي تتيح حرية اختيار وسائل التسوية السلمية للنزاعات.
    4. Les parties à un conflit armé n'ont pas un droit illimité quant au choix des moyens et méthodes de guerre. UN 4- ليس للأطراف في نزاع مسلح حق مطلق في اختيار وسائل وأساليب الحرب.
    ii) Prendre toutes les précautions pratiquement possibles quant au choix des moyens et méthodes d’attaque en vue d’éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment; UN `2 ' أن يتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند اختيار وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الإضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية، وحصر ذلك في أضيق نطاق، في جميع الأحوال؛
    Toutefois les moyens qui peuvent être employés pour lui nuire ne sont pas illimités [une note de bas de page cite l'article 22 du Règlement de La Haye :'Les belligérants n'ont pas un droit illimité quant au choix des moyens de nuire à l'ennemi']. UN غير أن الوسائل التي يجوز استخدامها لتكبيده اصابات ليست وسائل غير محدودة ]تشير الحاشية إلى القاعدة ٢٢ مـن قواعد لاهاي التي تنص على أنه " ليس للمتحاربين حق غير محدود في اختيار وسائل اﻹضرار بالعدو " [.
    21. M. PULVENIS (Venezuela) déclare que la position de son pays consiste à garantir la pleine liberté des parties quant au choix des moyens de résoudre leurs différends. UN ٢١ - السيد بولبينيس )فنزويلا(: أوضح أن موقف فنزويلا هو كفالة الحرية الكاملة لﻷطراف لدى اختيار وسائل تسوية المنازعات.
    La Mission conclut que les forces armées israéliennes ont violé l'obligation leur incombant en vertu du droit international coutumier de prendre toutes les précautions possibles dans le choix des moyens et de la méthode d'attaque en vue d'éviter, ou tout du moins de réduire au minimum, les pertes civiles collatérales (civils tués ou blessés et dommages aux biens de caractère civil). UN وتخلص البعثة إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية انتهكت ما يتطلبه القانون الدولي العرفي من اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة في اختيار وسائل الهجوم وأسلوبه بقصد تجنب حالات الخسائر العرضية في أرواح المدنيين، وإصابة المدنيين، وإلحاق الضرر بالأعيان المدنية والتقليل منها إلى أدنى حد في كل الأحوال.
    La première établit les droits et devoirs des nations en temps de guerre, et parmi ses dispositions les plus importantes figure celle qui limite la liberté de choisir les moyens de combat. UN فاﻷول يحدد حقوق وواجبات اﻷمم أثناء الحرب، ومن بين أهم تعاليمه ذلك الذي يقيﱢد حرية اختيار وسائل القتال.
    Lorsque les États ne sont pas en mesure de régler un différend par la négociation, ils peuvent saisir la Cour, exerçant ainsi le droit souverain qui est le leur de choisir les moyens de régler leurs différends. UN وعندما تعجز الدول عن تسوية منازعاتها من خلال المفاوضات، يمكنها اللجوء إلى المحكمة ممارسة حقها السيادي في اختيار وسائل تسوية المنازعات.
    Le principe qui limitait le droit de choisir les moyens de guerre se fondait sur le postulat que, quels que soient les moyens de guerre utilisés de manière licite, il serait encore possible à l'avenir de mener la guerre sur une base civilisée. UN فالمبدأ الذي يحد من الحق في اختيار وسائل الحرب يفترض أنه، أيا كانت وسائل الحرب المستخدمة استخداما مشروعا، سيظل في اﻹمكان شن الحرب على أساس متحضﱢر في المستقبل.
    Il préconise aussi la formation du personnel de santé en ce qui concerne les droits des femmes, y compris celui de choisir des méthodes de contraception librement et sans coercition. UN ودعت اللجنة أيضا إلى تدريب موظفي الصحة فيما يتعلق بحقوق المرأة، بما في ذلك الحق في اختيار وسائل منع الحمل بحرية ودون إكراه.
    Reconnaissant que le droit des Hautes Parties contractantes, ou d'une partie à un conflit, de choisir des moyens de guerre n'est pas illimité, UN وإذ تسلم بأن حق الأطراف المتعاقدة السامية، أو طرف في نزاع، في اختيار وسائل الحرب ليس حقاً غير مقيَّد،
    Les possibilités pour les femmes de choisir les méthodes de planification familiale et d'espacement des naissances sont encore limitées, ce qui les expose au risque de grossesses non désirées. UN ولا يزال تحكُّم المرأة في اختيار وسائل تنظيم الأسرة والمباعدة بين الولادات محدوداً مما يفرض عليهن مسبقاً حملاً لا ترغب فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more