Ce fichier compte actuellement 38 experts choisis à la suite de cinq appels publics à candidatures qui ont eu lieu au cours de périodes antérieures. | UN | وتضم قائمة الخبراء حالياً 38 خبيراً اختيروا من خلال خمسة إعلانات أجريت كلها خلال الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
La période de fonctions des membres de la Chambre choisis le 4 octobre 2005 a pris fin le 30 septembre 2008. | UN | 28 - وتنتهي في 30 أيلول/سبتمبر 2008 مدة عضوية الأعضاء الذين اختيروا في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Il a également eu des entretiens privés avec 153 détenus choisis au hasard. | UN | وقام الفريق العامل بثلاث زيارات غير معلنة وتمكَّن من أن يستجوب على انفراد 153 محتجزاً اختيروا بصورة عشوائية. |
Or, d'après les constatations du Bureau des services de contrôle interne, rien n'indique que les candidats recrutés par le Service de la gestion du personnel ont été sélectionnés sur la base d'un tel processus. | UN | غير أن المكتب لم يستطع العثور على أدلة تشير إلى أن المرشحين الذين عينتهم الدائرة قد اختيروا على أساس تنافسي. |
Sur ce point, la Commission avait reçu l’assurance du Secrétariat que les candidats sélectionnés recevraient officiellement des offres d’engagement d’ici à la fin de l’année. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اﻷمانة العامة للجنة أن المرشحين الذين اختيروا سيتلقون رسميا عروض تعيين قبل نهاية السنة. |
Pour effrayer les familles, qu'elles sachent qu'elles ont été choisies, surveillées. | Open Subtitles | لإخافة العائلات ليعرفوا انهم اختيروا بشكل خاص وراقبوهم لفترة |
Les membres de la délégation ont pu rencontrer en privé des détenus dont le nom figurait sur les listes qui leur avaient été remises à leur arrivée dans les prisons, et d'autres choisis au hasard. | UN | وتحدّث الوفد على انفراد مع معتقلين وردت أسماؤهم على قائمات أتيحت في السجون، ومع سجناء آخرين اختيروا جزافاً. |
En outre, l'Ombudsman s'est entretenu avec des responsables, des représentants du personnel et également des membres du personnel choisis au hasard dans chaque lieu d'affectation. | UN | وعلاوة على ذلك، التقى أمين المظالم بكبار المديرين وممثلي الموظفين وموظفين اختيروا عشوائيا في كل مركز عمل. |
Les détenteurs du pouvoir à tous les niveaux sont choisis au suffrage direct. | UN | وقال إن المسؤولين في ذلك البلد، من كل المستويات، اختيروا بطريق الانتخاب المباشر. |
Les experts choisis pourraient ne pas être ceux qui avaient été chargés d'exécuter des tâches relevant de la première phase. | UN | ويمكن أن يكون الخبراء الوطنيون غير أولئك الذين اختيروا لأداء المهام في المرحلة الأولى. |
Actuellement, 37 experts sont repris dans le fichier et ont été choisis à la suite de trois appels publics à candidatures lancés en 2006 et 2007. | UN | وتضم القائمة حالياً 37 خبيراً اختيروا عبر نداءات عامة وجهت سنتي 2006 و2007. |
Il a pu s'entretenir en privé avec 138 détenus choisis au hasard. | UN | وتمكَّن الفريق العامل من أن يستجوب على انفراد 138 محتجزاً اختيروا بصورة عشوائية. |
Les participants, qui ont été choisis en consultation avec les bureaux extérieurs des Nations Unies, par roulement, venaient des pays suivants : Bangladesh, Bélarus, Belize, Chili, Chine, Côte d'Ivoire, Guatemala, Jordanie, Kazakhstan, Kenya, Oman, Seychelles, Swaziland, Thaïlande et Vanuatu. | UN | وقد جاء هؤلاء المشاركون الذين اختيروا بالتشاور مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة على أساس تناوبي من: اﻷردن، بليز، بنغلاديش، بيلاروس، تايلند، سوازيلند، سيشيل، شيلي، الصين، عمان، غواتيمالا، فانواتو، كازاخستان، كوت ديفوار وكينيا. |
Il ne peut cependant que regretter que certains membres de la Commission aient pu être choisis parmi les équipes d'Amnesty International, ce qui frappe leur activité de suspicion. | UN | ولا يسع حكومة توغو إلا أن تأسف لأن بعض أعضاء اللجنة قد اختيروا من بين أفرقة منظمة العفو الدولية، الأمر الذي يثير الشبهات حول عملها. |
:: Organisation, en collaboration avec les États Membres hôtes, de 3 cours de formation à l'intention de 72 dirigeants éventuels et dirigeants sélectionnés de mission | UN | :: القيام، بالتعاون مع الدول الأعضاء المضيفة، بتقديم 3 دورات لـ 72 ممن اختيروا ليكونوا من كبار قادة البعثات ومن المرشحين لذلك |
Le douzième gouvernement issu des élections au Congrès est composé de 11 membres sélectionnés à la proportionnelle. | UN | 11 - والحكومة الثانية عشرة التي أسفرت عنها انتخابات الكونغرس مؤلفة من 11 عضوا اختيروا على أساس نسبي. |
Plusieurs experts de chaque région ont été sélectionnés sur la base de plusieurs critères, parmi lesquels leur appartenance à une minorité et leurs compétences professionnelles dans le domaine de l'éducation, particulièrement dans les domaines qui couvrent à la fois les droits et les expériences des minorités. | UN | وحُدّد من كل منطقة عدة خبراء اختيروا على أساس معايير، منها الانتماء إلى فئة أقلية والخبرة المهنية في مجال التعليم، لا سيما بما لهذا المجال من تداخل مع حقوق الأقليات وتجاربها. |
Les personnes interrogées, choisies parmi les électeurs inscrits, devaient répondre à un certain nombre de questions relatives au référendum et à l'indépendance. | UN | وطُلب الى المشتركين، الذين اختيروا من بين الناخبين المسجلين، اﻹجابة على عدد من اﻷسئلة تتصل بالاستفتاء والاستقلال. |
Bimal Bikkhu, membre du Mouvement, a été l'une des personnes choisies pour déclarer officiellement ouverte, en 1993, l'Année internationale des populations autochtones. | UN | وكان عضو الحركة فنرابل بيمال بيدو أحد اﻷشخاص الذين اختيروا لافتتاح سنة الشعوب اﻷصلية في عام ١٩٩٣. |
Le Bureau a également organisé des réunions d'information pour les membres de la police de la MINUK qui ont été retenus pour encadrer sur le terrain les officiers (locaux) du Service de police du Kosovo ayant récemment terminé leur formation. | UN | ونظم المكتب أيضا جلسات إحاطة لأفراد شرطة البعثة الذين اختيروا كموجهين لأفراد شرطة كوسوفو المتخرجين حديثا في الميدان. |
Combien peuvent arguer d'avoir été choisi par Dieu ? | Open Subtitles | كم من الناس يستطيعون قول انهم قد اختيروا من قبل الإله؟ |