Il faudrait ne ménager aucun effort pour pourvoir tous les postes, de telle sorte que tous les mandats soient effectivement mis en œuvre. | UN | وينبغي عدم ادخار أي جهد لملء جميع الوظائف لضمان تنفيذ الولايات تنفيذا فعالا. |
Elle demande à tous les gouvernements de renforcer leur législation dans ce domaine et de ne ménager aucun effort pour aider ces enfants à retrouver une vie normale. | UN | وتطلب إلى جميع الحكومات تعزيز التشريعات في هذا المجال وعدم ادخار أي جهد في مساعدة هؤلاء الأطفال على العودة إلى الحياة العادية. |
Nous continuerons à ne ménager aucun effort pour contribuer à la cause commune de la protection des droits de l'homme. | UN | وسنستمر في عدم ادخار أي جهد في المساهمة في قضية حماية حقوق الإنسان المشتركة. |
Il est indispensable de n'épargner aucun effort pour préserver et renforcer le Programme. | UN | ومن المهم عدم ادخار أي جهد من أجل المحافظة على البرنامج وتعزيزه. |
Le Secrétaire général engage tous les participants à n'épargner aucun effort dans une entreprise aussi capitale, et leur souhaite que la Conférence soit fructueuse et productive. | UN | وحث جميع المشاركين على عدم ادخار أي جهد في هذا المسعى الحاسم معرباً عن تمنياته لهم بمؤتمر ناجح ومنتج. |
Selon un autre intervenant, il ne fallait ménager aucun effort pour réussir l’intégration des centres d’information et des bureaux extérieurs du PNUD et améliorer la qualité des activités d’information en renforçant la collaboration, qui était d’autant plus importante que les ressources faisaient défaut. | UN | وقال متكلم آخر إنه يجب عدم ادخار أي جهد لكفالة اﻹدماج الناجح لكياني اﻷمم المتحدة، وذلك بغية تعزيز مجمل النشاط اﻹعلامي من خلال إقامة الشراكات التعاونية ولا سيما في هذا الوقت الذي تندر فيه الموراد. |
J'ai détecté une volonté qui me semble partagée par tous de ne ménager aucun effort en vue de débloquer la situation actuelle. | UN | وقد لمست رغبة، يبدو لي أنه يشاطرها الجميع، في عدم ادخار أي جهد في سبيل حلحلة الوضع الراهن. |
Devant l’ampleur de la tâche, l’expert recommande vivement à la communauté internationale de ne ménager aucun effort pour assurer la mise en oeuvre du plan d’action pour la justice. | UN | وإزاء ضخامة المهمة، يوصي الخبير المجتمع الدولي بقوة بعدم ادخار أي جهد في كفالة تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالعدالة. |
Il ne faut ménager aucun effort pour trouver des solutions durables au problème des réfugiés et des déplacés dans la région des Grands Lacs. | UN | فينبغي عدم ادخار أي جهد في إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا في منطقة البحيرات الكبرى. |
Ils ne devraient ménager aucun effort pour faire prévaloir la logique de paix dans leurs relations. | UN | ولا ينبغي ادخار أي جهد لضمان أن يكون منطق السلام هو الذي يسود في علاقاتنا. |
La Malaisie considère cette visite comme une mesure positive dans la bonne direction et l'encourage, ainsi que tous les autres acteurs internationaux influents, à ne ménager aucun effort pour sortir de l'impasse actuelle. | UN | وتعتبر ماليزيا الزيارة خطوة إيجابية في الوجهة الصحيحة وهي تشجعه هو وغيره من اﻷطراف الفاعلة الدولية ذات النفوذ على عدم ادخار أي جهد للخروج من الطريق المسدود الحالي. |
Les gouvernements des pays où la peine capitale existe encore sont donc invités à ne ménager aucun effort pour obtenir son abolition, laquelle a été préconisée à maintes reprises par l'Assemblée générale. | UN | ولهذا تُحثﱡ حكومات البلدان التي ما زالت تنفذ عقوبة اﻹعدام على عدم ادخار أي جهد من شأنه أن يؤدي إلى إلغاء هذه العقوبة الذي أكدت الجمعية العامة مراراً استصوابه. |
J'engage le Gouvernement à ne ménager aucun effort pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme conformément aux normes internationales ainsi que les autres institutions compétentes nécessaires pour consolider la réconciliation nationale et l'état de droit. | UN | وأحث الحكومة على عدم ادخار أي جهد عند إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان امتثالا للمعايير الدولية، وكذلك المؤسسات الأخرى ذات الصلة التي تهدف إلى توطيد المصالحة الوطنية وسيادة القانون. |
Sur un plan général, nous exhortons tous les États membres de la Conférence à n'épargner aucun effort pour faire de cette démarche un succès. | UN | وعلى وجه العموم، فإننا ندعو جميع المشاركين في هذا المؤتمر إلى عدم ادخار أي جهد من أجل إنجاحه. |
À cette fin, je recommande également de n'épargner aucun effort pour faire entrer en fonctions la Commission pour la paix et la stabilité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية أوصي أيضا بعدم ادخار أي جهد لتمكين اللجنة المعنية بالسلام والاستقرار من أداء عملها. |
J'ai pris la présidence avec la ferme décision de n'épargner aucun effort visant à la recherche de solutions possibles et de compromis généralement acceptables. | UN | وتوليت الرئاسة بتصميم راسخ على عدم ادخار أي جهد ﻹيجاد الحلول الممكنة والحلول التوفيقية المقبولة عموما. |
Il ne faut épargner aucun effort pour que le projet de Code devienne un instrument de droit international performant. | UN | وذكر أنه ينبغي عدم ادخار أي جهد لكفالة أن يصبح مشروع المدونة صكا ناجحا من صكوك القانون الدولي. |
Permettez—moi de répéter ma promesse de n'épargner aucun effort pour remplir le mandat qui m'a été confié. | UN | اسمحوا لي أن أكرر تعهدي بعدم ادخار أي جهد في النهوض بالولاية المسندة إليﱠ. |
Le pays n'en demeure pas moins fermement résolu à n'épargner aucun effort pour concevoir des plans et des mesures visant à améliorer le bien-être des Costa-Riciens. | UN | ومع ذلك أكد البلد التزامه القوي بعدم ادخار أي جهد لوضع خطط وتدابير ترمي إلى تحسين رفاه سكان كوستاريكا. |
Rappelant la souffrance des enfants palestiniens des territoires occupés et les violations commises par les forces d'occupation israéliennes, il exhorte la communauté internationale et les organisations concernées à tout mettre en œuvre pour résoudre ces deux situations afin de permettre à ces enfants de reprendre une vie normale. | UN | وأشار إلى معاناة الأطفال الفلسطينيين في الأراضي المحتلة والانتهاكات التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي، وحث المجتمع الدولي والمنظمات ذات الصلة على عدم ادخار أي جهد نحو إيجاد حل لهذه الأوضاع من أجل تمكين هؤلاء الأطفال من أن يعيشوا حياة طبيعية. |
Les jeunes étant un véritable facteur de changement, il faut tout faire pour qu'ils participent activement au développement économique et social. | UN | ويشكل الشباب عاملا إيجابيا للتغيير ولا ينبغي ادخار أي جهد لتمكينهم من المشاركة بحيوية في الحياة الاقتصادية وفي المجتمع. |
Il est prêt à ne rien ménager pour continuer à diffuser cette recommandation et prendra contact avec les sociétés de cartes de crédit dans cette optique. | UN | ويلتزم المقرر الخاص بعدم ادخار أي جهد من أجل زيادة نشر هذه التوصية ويتعهد بالاتصال بشركات بطاقات الائتمان في هذا الشأن. |
Il a été convenu qu'aucun effort ne serait épargné pour trouver et déployer rapidement les forces internationales appropriées requises pour la période de transition. | UN | واتُفق على عدم ادخار أي جهد ﻹيجاد العدد الكافي من القوات الدولية اللازمة للفترة الانتقالية ووزعها على وجه السرعة. |