"ادعاءات التعذيب وسوء" - Translation from Arabic to French

    • allégations de torture et de mauvais
        
    • allégations de torture ou de mauvais
        
    • cas présumés de torture et de mauvais
        
    • les allégations de torture et mauvais
        
    allégations de torture et de mauvais traitements, impunité UN ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة والإفلات من العقاب
    Les allégations de torture et de mauvais traitements, sur lesquelles le Haut-Commissariat a enquêté et qu'il a signalées aux autorités compétentes, n'ont pas encore fait l'objet de poursuites. UN وبحثت المفوضية ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة ورفعتها إلى السلطات المختصة ولكنها لم تر بعد أي محاكمة.
    allégations de torture et de mauvais traitements, impunité UN ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة والإفلات من العقاب
    Le juge n'a donné aucune justification du fait que les allégations de torture et de mauvais traitements faites par les prévenus n'aient pas donné lieu à l'ouverture d'une enquête. UN ولم يقدِّم القاضي أي تبريرات لعدم التحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة التي قدمها المتهمون.
    Depuis 1992, les autorités n'auraient ordonné aucune enquête judiciaire officielle sur les allégations de torture et de mauvais traitements et n'auraient pris aucune mesure préventive, renforçant ainsi l’impunité. UN ومنذ عام 1992 لم تأمر السلطات بإجراء أي تحقيق قضائي رسمي في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة ولم تتخذ أي إجراء وقائي، معززة بذلك الإفلات من العقاب.
    A. allégations de torture et de mauvais traitements 38−45 10 UN ألف - ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة 38-45 12
    Les allégations de torture et de mauvais traitements ne faisant pas l'objet d'enquêtes indépendantes et approfondies, les auteurs échappent en général aux poursuites et l'impunité est généralisée. UN ولا يجري التحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة بطريقة مستقلة وملائمة ويُفلت الجناة، بشكل عام، من المساءلة، ما يؤدي إلى تفشي الإفلات من العقاب عن الانتهاكات المرتكبة.
    Les allégations de torture et de mauvais traitements ne font pas l'objet d'enquêtes indépendantes et approfondies, les auteurs échappent en général aux poursuites et l'impunité est généralisée. UN ولا يجري التحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة بطريقة مستقلة وملائمة ويُفلت الجناة، بشكل عام، من المساءلة، ما يؤدي إلى تفشي الإفلات من العقاب عن الانتهاكات المرتكبة.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie enquête sur les allégations de torture et de mauvais traitements, ainsi que sur tous les décès en détention. UN كما أوصت اللجنة الدولة الطرف بالتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، وكذا في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    En dépit des renseignements fournis à ce sujet par la délégation, le Comité demeure aussi préoccupé par les allégations de torture et de mauvais traitements infligés à des personnes soupçonnées d'appartenir à des mouvements islamiques interdits. UN وعلى الرغم من المعلومات التي قدمها الوفد، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المشتبه في أنهم ينتمون إلى حركات إسلامية محظورة.
    L'État partie devrait veiller à ce que les allégations de torture et de mauvais traitements fassent effectivement l'objet d'enquêtes, que les auteurs présumés soient traduits en justice et, s'ils sont reconnus coupables, condamnés à des peines appropriées, et que les victimes soient convenablement indemnisées. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق الفعال في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، وملاحقة الجناة المزعومين ومعاقبتهم في حالة إدانتهم بعقوبات مناسبة، ودفع التعويض المناسب للضحايا.
    La délégation du Royaume-Uni appuie également l'accent mis sur l'indépendance de l'appareil judiciaire, la nécessité d'enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements infligés aux détenus, et l'élimination de toutes les formes de discrimination. UN وتدعم حكومتها أيضا التأكيد على استقلالية القضاء والتحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء معاملة المحتجزين والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Il a pris note avec préoccupation des allégations de torture et de mauvais traitements infligés à des détenus, et a engagé l'Albanie à prévenir la torture en augmentant le nombre des visites du mécanisme national de prévention dans les centres de détention sans notification préalable. UN وأشارت بقلق إلى ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين، وشجعت ألبانيا على منع التعذيب عن طريق زيادة الزيارات التي تقوم بها الآلية الوقائية الوطنية في مرافق الاحتجاز دون سابق إخطار.
    Le Danemark s'est dit préoccupé par les allégations de torture et de mauvais traitements visant les forces de sécurité. UN ١٠٣- وأعربت الدانمرك عن القلق بشأن ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة على يد قوات الأمن.
    L'État partie devrait veiller à ce que les allégations de torture et de mauvais traitements fassent effectivement l'objet d'enquêtes, que les auteurs présumés soient traduits en justice et, s'ils sont reconnus coupables, condamnés à des peines appropriées, et que les victimes soient convenablement indemnisées. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق الفعال في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، وملاحقة الجناة المزعومين ومعاقبتهم في حالة إدانتهم بعقوبات مناسبة، ودفع التعويض المناسب للضحايا.
    Le Rapporteur spécial note avec préoccupation que les allégations de torture et de mauvais traitements pendant la période de presque deux ans qui a précédé les procès n'ont fait l'objet d'aucune enquête. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم التحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة الذي دام زهاء عامين.
    Les allégations de torture et de mauvais traitements devraient être acceptées à tout stade du procès, et les tribunaux sont tenus d'ouvrir d'office une enquête lorsqu'il y a de sérieux motifs de croire que des actes de torture ont été commis ou que des mauvais traitements ont été infligés. UN وينبغي قبول ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة في كل مرحلة من مراحل المحاكمة، والمحاكم ملزمة بإجراء تحقيقات، بحكم وظيفتها، حيثما وُجدت أسباب وجيهة تحمل على الاشتباه في ممارسة التعذيب أو سوء المعاملة.
    19. Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que les allégations de torture et de mauvais traitements font rarement l'objet d'enquêtes et de poursuites en bonne et due forme. UN 19- وتفيد الورقة المشتركة 1 بأن إجراء تحقيق سليم في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة ومقاضاة الجناة لا يزال أمراً نادراً.
    Toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements font l'objet d'une enquête et les coupables sont traduits en justice. UN ويُحقَّق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، ويقدَّم الجناة إلى العدالة.
    L'État partie devrait veiller à ce que les cas présumés de torture et de mauvais traitements fassent l'objet d'une enquête approfondie, à ce que les responsables soient poursuivis et, s'ils sont reconnus coupables, condamnés à des peines suffisantes, et à ce que les victimes soient dûment indemnisées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة على نحو شامل، ومقاضاة الجناة، ومعاقبة مَن تثبت إدانته عقاباً مناسباً؛ وينبغي أن تقدّم التعويض الملائم للضحايا.
    Il devrait également veiller à ce que les allégations de torture et mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes effectives et que les auteurs de ces actes soient poursuivis et, s'ils sont reconnus coupables, condamnés à des peines appropriées, et à ce que les victimes reçoivent une indemnisation adéquate. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل التحقيق الفعال في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة وملاحقة الجناة المزعومين ومعاقبتهم، إن أدينوا، عقوبات مناسبة، وحصول الضحايا على التعويض الكافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more