"ادعاءات العنف" - Translation from Arabic to French

    • allégations de violence
        
    • allégations de violences
        
    • les allégations faisant état de violences
        
    • toute allégation de violence
        
    • allégations de viol
        
    Il devrait enquêter de façon approfondie sur toutes les allégations de violence au foyer et de traite, ainsi que poursuivre et punir tous les responsables. UN وينبغي لها أن تحقق بصورة وافية في جميع ادعاءات العنف المنزلي والاتجار، وأن تقاضي الجناة وتعاقبهم.
    Il devrait enquêter de façon approfondie sur toutes les allégations de violence au foyer et de traite, ainsi que poursuivre et punir tous les responsables. UN وينبغي لها أن تحقق بصورة وافية في جميع ادعاءات العنف المنزلي والاتجار، وأن تقاضي الجناة وتعاقبهم.
    Les allégations de violence sexuelle sont particulièrement courantes. UN كما أن ادعاءات العنف الجنسي الوحشي أمر شائع بصورة غير عادية.
    Les allégations de violences sexuelles ont baissé de manière significative depuis la libération du nord. UN 64- وقد انخفضت ادعاءات العنف الجنسي بدرجة كبيرة منذ تحرير الشمال.
    Il convient de rappeler qu'il a fait aux autorités du Myanmar une proposition similaire concernant les allégations de violences sexuelles commises contre les femmes shans, mais que les autorités ne l'avaient pas saisie. UN ويجدر التذكير بأن المقرر الخاص قدم الاقتراح نفسه إلى سلطات ميانمار بخصوص ادعاءات العنف الجنسي المرتكب ضد نساء الشان، لكن السلطات لم تستجب له.
    Il devrait mener sans délai des enquêtes impartiales sur les allégations faisant état de violences contre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme, poursuivre les auteurs de ces violences et les punir. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً في ادعاءات العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تلاحق الجناة وتعاقبهم.
    c) À ouvrir rapidement des enquêtes impartiales et approfondies sur toute allégation de violence familiale et, le cas échéant, à engager les poursuites et à prononcer les condamnations qui s'imposent; UN (ج) إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في ادعاءات العنف المنزلي ومحاكمة الجناة وإدانتهم عند الاقتضاء؛
    Mesures prises pour que des enquêtes soient menées sur les allégations de violence UN التدابير المتخذة لكفالة التحقيق في ادعاءات العنف المنزلي
    b) Examiner rapidement les allégations de violence sexuelle en vue de poursuivre les agresseurs présumés; UN (ب) النظر بصورة عاجلة في ادعاءات العنف الجنسي بغية ملاحقة المعتدين المزعومين؛
    Il devrait enquêter sur toutes les allégations de violence susmentionnées, poursuivre et punir les responsables et offrir aux victimes une protection efficace et une réparation immédiate ; UN وينبغي لها أن تجري تحقيقاً في جميع ادعاءات العنف المذكورة أعلاه وملاحقة ومعاقبة المسؤولين وتقديم الحماية الفعالة للضحايا وإنصافهم فوراً؛
    Faire des enquêtes exhaustives sur les allégations de violence, d'attaques ou de harcèlement commis contre des élues ou des candidates à des postes politiques est important pour créer un environnement favorable à la participation des femmes à la vie politique. UN ويُعد التحقيق الشامل في ادعاءات العنف أو الاعتداء أو التحرش المرتكب ضد مسؤولات منتخبات ومرشحات لمناصب سياسية خطوة هامة في سبيل تهيئة بيئة تشجع المشاركة السياسية للمرأة.
    Il devrait enquêter sur toutes les allégations de violence susmentionnées, poursuivre et punir les responsables et offrir aux victimes une protection efficace et une réparation immédiate; UN وينبغي لها أن تجري تحقيقاً في جميع ادعاءات العنف المذكورة أعلاه وملاحقة ومعاقبة المسؤولين وتقديم الحماية الفعالة للضحايا وإنصافهم فوراً؛
    À la suite du tremblement de terre qui a frappé Haïti en janvier 2010, il y avait eu des allégations de violence sexuelle et de traite d'êtres humains. UN وفي أعقاب زلزال كانون الثاني/يناير 2010 في هايتي، جرى الإبلاغ عن ادعاءات العنف الجنسي والاتجار بالبشر.
    L'État partie devrait également fournir des informations sur les résultats de toute inspection de tout lieu de détention, et sur les mesures prises par les autorités pour trouver des solutions aux problèmes du surpeuplement des prisons et les suites données aux allégations de violence entre prisonniers. UN وعلى الدولة الطرف أيضا أن تقدم معلومات عن نتائج أي تفتيش لأي مركز اعتقال، وعن التدابير التي تتخذها السلطات لإيجاد حلول لمشاكل اكتظاظ السجون وبشأن ردودها على ادعاءات العنف فيما
    Elle a engagé le Gouvernement à garantir la protection des droits de tous les groupes vulnérables, particulièrement les femmes et les enfants, et salué la création d'une commission indépendante chargée d'enquêter sur les allégations de violence contre les femmes et les enfants. UN وشجعت تايلند حكومة آيرلندا على ضمان حماية حقوق جميع الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال، وأشادت بإنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في ادعاءات العنف ضد النساء والأطفال.
    76.22 Encourager la police à enquêter sur toutes les allégations de violences conjugales (États-Unis); UN 76-22- تشجيع الشرطة على متابعة جميع ادعاءات العنف المنزلي (الولايات المتحدة)؛
    La Rapporteuse spéciale a attiré l'attention du Gouvernement sur le nombre important d'allégations de violences à l'égard des femmes qu'elle a reçues concernant cette ville en particulier et l'a exhorté à prendre les mesures nécessaires pour enquêter sur ces actes de violence et traduire en justice et punir comme il se doit leurs auteurs. UN ولفتت المقررة الخاصة انتباه الحكومة إلى العدد الكبير الذي تلقته من ادعاءات العنف ضد النساء في هذه المدينة بشكل خاص، وحثت الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق مع مرتكبي هذه الأعمال العنيفة ومحاكمتهم وإنزال العقوبة الملائمة بهم.
    51. En ce qui concerne les allégations de violences sexuelles dont seraient victimes les femmes dans l'armée, selon la délégation il ne s'agissait pas d'un problème généralisé dans le pays, même si des cas isolés n'étaient pas exclus. UN 51- وبشأن قضية ادعاءات العنف الجنسي ضد المجندات، ذكر وفد إريتريا أن ذلك ليس مشكلة عامة في البلاد، على الرغم من احتمال وجود بعض الحالات.
    Il devrait mener sans délai des enquêtes impartiales sur les allégations faisant état de violences contre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme, poursuivre les auteurs de ces violences et les punir. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً في ادعاءات العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تلاحق الجناة وتعاقبهم.
    Il devrait mener sans délai des enquêtes impartiales sur les allégations faisant état de violences contre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme, poursuivre les auteurs de ces violences et les punir. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً في ادعاءات العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تلاحق الجناة وتعاقبهم.
    c) À ouvrir rapidement des enquêtes impartiales et approfondies sur toute allégation de violence familiale et, le cas échéant, à engager les poursuites et à prononcer les condamnations qui s'imposent; UN (ج) إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في ادعاءات العنف المنزلي ومحاكمة الجناة وإدانتهم عند الاقتضاء؛
    allégations de viol ou d'inceste UN ادعاءات العنف أو سفاح المحارم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more