"ادعى صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to French

    • l'auteur affirmait
        
    • l'auteur a affirmé
        
    • l'auteur a fait valoir
        
    • l'auteur a dit avoir
        
    • l'auteur faisait valoir
        
    • l'auteur affirme
        
    • l'auteur a allégué
        
    • 'auteur avait affirmé
        
    • l'auteur prétendait avoir
        
    Cette indemnité avait été fournie au titre d'un accord extrajudiciaire conclu entre l'auteur et la ville de Boisbriand et ses assureurs, en compensation du préjudice que l'auteur affirmait avoir subi du fait de sa condamnation et de son emprisonnement. UN وقُدم هذا التعويض عقب تسوية خارج المحكمة بين صاحب البلاغ ومدينة بوابريان وجهات تأمينها، عن الضرر الذي ادعى صاحب البلاغ أنه لحق به نتيجة للحكم عليه وسجنه.
    Enfin, l'auteur affirmait que la commémoration à laquelle il avait participé était un rassemblement de citoyens pacifiques. Ils ne représentaient aucune menace pour la sécurité nationale, la sûreté publique, l'ordre public, la préservation de la santé ou de la moralité publiques ou la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. UN وأخيراً، ادعى صاحب البلاغ أن حفل إحياء الذكرى الذي شارك فيه كان عبارة عن تجمع سلمي للمواطنين الذين لم يهددوا الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Dans la communication à l'examen, l'auteur a affirmé qu'il serait victime de violations des droits énoncés aux articles 6 et 7 du Pacte s'il était extradé vers la Chine. UN وفي هذه القضية ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم للصين.
    Dans la communication à l'examen, l'auteur a affirmé qu'il serait victime de violations des droits énoncés aux articles 6 et 7 du Pacte s'il était extradé vers la Chine. UN وفي هذه القضية ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم للصين.
    De plus, l'auteur a fait valoir dans ces trois courriers que le radar en question a été implanté par arrêté préfectoral pris à la suite d'une procédure entachée d'irrégularité, ce qui entraîne la nullité du procès-verbal établi. UN وعلاوة على ذلك، ادعى صاحب البلاغ في الرسائل الثلاث أن الرادار المعني وُضع بموجب قرار صدر عن المحافظة في أعقاب إجراءات معيبة، مما يفضي إلى بطلان المحضر.
    140. Dans la même communication, l'auteur faisait valoir qu'il n'avait à aucun moment été entendu au sujet de sa demande de grâce et n'avait pas été non plus informé de l'état d'avancement de la procédure concernant sa requête, ce qui constituait une violation du paragraphe 4 de l'article 6 du Pacte. UN 140- وفي القضية نفسها، ادعى صاحب البلاغ أن عدم الاستماع إليه عند طلبه العفو، وعدم إبلاغه بوضع المداولات المتعلقة بطلبه يفيدان بانتهاك لحقه المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 6 من العهد.
    3.1 l'auteur affirme qu'il a été condamné en violation des articles 14 et 15 du Pacte. UN ٣-١ ادعى صاحب البلاغ أن إدانته تخالف المادتين ٤١ و٥١ من العهد.
    8.5 l'auteur a allégué une violation de l'article 9 du Pacte. UN ٨-٥ وقد ادعى صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة ٩ من العهد.
    Enfin, l'auteur affirmait que la commémoration à laquelle il avait participé était un rassemblement de citoyens pacifiques. Ils ne représentaient aucune menace pour la sécurité nationale, la sûreté publique, l'ordre public, la préservation de la santé ou de la moralité publiques ou la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. UN وأخيراً، ادعى صاحب البلاغ أن حفل إحياء الذكرى الذي شارك فيه كان عبارة عن تجمع سلمي للمواطنين الذين لم يهددوا الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    3.1 Lorsque la communication a été enregistrée, l'auteur affirmait que si l'État partie procédait à son extradition, il serait torturé et condamné à mort en Chine. UN 3-1 حين تسجيل البلاغ، ادعى صاحب البلاغ أنه إذا أقدمت الدولة الطرف على تسليمه، فإنه سيتعرض للتعذيب وسيُحكم عليه بالإعدام في الصين.
    3.1 Lorsque la communication a été enregistrée, l'auteur affirmait que si l'État partie procédait à son extradition, il serait torturé et condamné à mort en Chine. UN 3-1 حين تسجيل البلاغ، ادعى صاحب البلاغ أنه إذا أقدمت الدولة الطرف على تسليمه، فإنه سيتعرض للتعذيب وسيُحكم عليه بالإعدام في الصين.
    Philippines). 188. Dans l'affaire no 1100/2002 (Bandajevsky c. Bélarus), l'auteur affirmait que sa condamnation n'était pas susceptible d'un pourvoi en cassation et était exécutoire immédiatement. UN 188- وفي القضية رقم 1100/2002 (بانداجيفسكي ضد بيلاروس)، ادعى صاحب البلاغ أن الحكم الصادر بحقه غير قابل للطعن بالنقض وأنه أصبح قابلاً للتنفيذ مباشرة بعد صدوره.
    Dans l'affaire no 2155/2012 (Paksas c. Lituanie), l'auteur affirmait que l'interdiction qui lui était faite d'exercer les fonctions de juge ou de contrôleur d'État constituait une violation des droits qui lui étaient reconnus par le Pacte. UN 161- وفي القضية رقم 2155/2012 (باكساس ضد ليتوانيا)، ادعى صاحب البلاغ أن إقصاءه من الخدمة بصفة قاض أو مراقب حكومي ينتهك حقوقه المنصوص عليها بموجب العهد.
    Au cours de l'examen, l'auteur a affirmé avoir été soumis à diverses formes de torture. UN فقد ادعى صاحب البلاغ خلال الفحص أنه قد تعرض لشتى أنواع التعذيب.
    Au cours du procès, l'auteur a affirmé que l'envoi postal avait été ouvert en violation du droit au secret des communications, ce qui ôtait toute valeur aux preuves ainsi obtenues. UN وأثناء المحاكمة، ادعى صاحب البلاغ أن الإجراء المتبع عندما فُتِح الطرد ينتهك الحق في خصوصية الاتصالات، وأن هذا الفعل غير القانوني يبطل الأدلة المحصل عليها كنتيجة لذلك.
    6.6 l'auteur a affirmé être victime d'une violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 12. UN ٦-٦ وقد ادعى صاحب البلاغ بانتهاك الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٢.
    De plus, l'auteur a fait valoir dans ces trois courriers que le radar en question a été implanté par arrêté préfectoral pris à la suite d'une procédure entachée d'irrégularité, ce qui entraîne la nullité du procès-verbal établi. UN وعلاوة على ذلك، ادعى صاحب البلاغ في الرسائل الثلاث أن الرادار المعني وُضع بموجب قرار صدر عن المحافظة في أعقاب إجراءات معيبة، مما يفضي إلى بطلان المحضر.
    6.6 l'auteur a fait valoir que l'État slovaque commettait une violation de l'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en ne réparant pas l'atteinte portée aux membres de sa famille, traités en criminels par les autorités slovaques. UN ٦-٦ وقد ادعى صاحب البلاغ بأن سلوفاكيا انتهكت المادة ١٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بعدم تصحيح تجريم أفراد أسرته الذي ادعى بقيام السلطات السلوفاكية به.
    5.1 Dans ses commentaires du 1er mars 2005, l'auteur faisait valoir que, dans sa réponse, l'État partie s'était référé délibérément au paragraphe 3 de l'article 122 du Code de procédure pénale pour justifier ses actes et avait omis de se référer aux premier et deuxième paragraphes du même article, qui prouvaient le caractère arbitraire de son arrestation. UN 5-1 في 1 آذار/مارس 2005، ادعى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أشارت عمداً إلى الفقرة 3 من المادة 122 من قانون الإجراءات الجنائية لتبرير تصرفاتها وأغفلت أي إشارة إلى الجزأين 1 و2 من نفس المادة اللذين يبرهنان على تعسف القبض على صاحب البلاغ.
    Compte tenu de ce qui précède, l'auteur affirme qu'il a épuisé tous les recours internes et qu'il n'y a plus aucun recours utile à sa disposition au niveau national pour empêcher son renvoi en Iraq. UN وفي ضوء ما تقدم، ادعى صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية وأنه لم يعد يتوفر لديه أي سبيل انتصاف فعّال يجنّبه الترحيل إلى العراق.
    De plus, l'auteur a allégué qu'il n'avait pas été informé du nom du juge rapporteur de l'affaire, ce qui l'a empêché d'exercer le droit de récusation, qui est fondé sur le droit à un juge impartial. UN وعلاوة على ذلك، ادعى صاحب البلاغ أنه لم يُخطر باسم القاضي المكلف، الأمر الذي حال دون ممارسته حق الرفض القائم على حق المثول أمام قاض نزيه.
    Dans la communication à l'examen, l'auteur avait affirmé qu'il serait victime de violations des droits énoncés aux articles 6 et 7 du Pacte s'il était extradé vers la Chine. UN وفي هذه القضية، ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم إلى الصين.
    179. Dans l'affaire no 1353/2005 (Afuson c. Cameroun), l'auteur prétendait avoir été persécuté pour avoir publié des articles dénonçant la corruption et la violence des forces de sécurité. UN 179- في القضية 1353/2٠٠5 (آفوسون ضد الكاميرون)، ادعى صاحب البلاغ أنه تعرض للاضطهاد بسبب نشره مقالات تندد بفساد وعنف قوات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more