"ارتباطاً وثيقاً" - Translation from Arabic to French

    • est étroitement liée à
        
    • est étroitement lié à
        
    • sont étroitement liées à
        
    • sont étroitement liés à
        
    • sont étroitement liées aux
        
    • étroit avec
        
    • étroitement liés aux
        
    • est étroitement lié au
        
    • étroite
        
    • était étroitement liée à
        
    • étroitement liée aux
        
    • étroitement liées au
        
    • est intimement liée
        
    La question de la sécurité énergétique mondiale et du développement d'une économie dite verte est étroitement liée à celle de la sauvegarde du climat. UN وممّا يرتبط ارتباطاً وثيقاً بحماية المناخ، مسألة وجود نظام موثوق به لأمن الطاقة على الصعيد العالمي، وتطوير ما يُسمَّى بالاقتصادات الخضراء.
    Elle est étroitement liée à une agriculture durable, à la préservation de l'environnement et à la participation de la population à la production et à la consommation de produits alimentaires. UN ويرتبط الأمن الغذائي ارتباطاً وثيقاً بالزراعة المستدامة، وصيانة البيئة، واشتراك الشعب في إنتاج الأغذية والانتفاع بها.
    En outre, le développement durable est étroitement lié à l'évolution du climat, qui demeure le problème le plus grave pour son pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنمية المستدامة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتغير المناخ الذي لا يزال يمثل أكبر تحدٍ تواجهه ملديف.
    Ces dispositions sont étroitement liées à la définition des pires formes de travail des enfants donnée dans la Convention no 182 de l'OIT. UN وترتبط هذه الأحكام ارتباطاً وثيقاً بتعريف أسوأ أشكال عمل الأطفال بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    La maîtrise des armements et le désarmement sont étroitement liés à la sécurité internationale et régionale. UN فتحديد الأسلحة ونزع السلاح مرتبطان ارتباطاً وثيقاً بالأوضاع الأمنية الدولية والإقليمية.
    En Afrique par exemple, la désertification et la dégradation des terres sont étroitement liées aux pertes considérables des sols en nutriments. UN ويرتبط تدهور الأراضي وتصحرها في أفريقيا، على سبيل المثال، ارتباطاً وثيقاً بفقدان كميات هائلة من مغذيات التربة.
    Cette condition qualitative est étroitement liée à la condition de la réalisation de consultations de bonne foi. UN ويرتبط هذا المطلب النوعي ارتباطاً وثيقاً ومتأصلاً في اشتراط إجراء المشاورات بنية صادقة.
    L'économie du pays est étroitement liée à celle de l'Afrique du Sud en raison de leur histoire commune. UN ويرتبط اقتصاد البلد ارتباطاً وثيقاً باقتصاد جنوب أفريقيا بسبب تاريخ البلدين المشترك.
    La situation générale des femmes rurales est étroitement liée à l'agriculture. UN ويرتبط الوضع العام للمرأة الريفية ارتباطاً وثيقاً بالزراعة.
    La deuxième question, celle de la vérification, est étroitement liée à la portée du traité. UN وترتبط المسألة الثانية، وهي التحقق، ارتباطاً وثيقاً بنطاق المعاهدة.
    Cet objectif est étroitement lié à d'autres cibles concernant la pauvreté, l'alimentation, la santé et le logement. UN ويرتبط هذا الهدف ارتباطاً وثيقاً بغيره من أهداف الغايات الإنمائية للألفية ذات الصلة بالفقر والغذاء والصحة والإسكان.
    D'autre part, le statut de minorité est étroitement lié à la manière dont le groupe se définit. UN وفي الوقت نفسه، يرتبط وضع الأقلية ارتباطاً وثيقاً بالكيفية التي تعرّف بها هذه المجموعة نفسها.
    Les modalités de financement du régime de vérification sont étroitement liées à la portée dudit régime, en particulier les catégories d'installations auxquelles il devrait s'appliquer. UN ترتبط طرائق تمويل نظام التحقق ارتباطاً وثيقاً بنطاق هذا النظام، ولا سيما فئات المرافق التي ينبغي أن يشملها النظام.
    Les secrétariats de bon nombre de conventions multilatérales relatives à l'environnement sont assurés par le PNUE, et leurs activités sont étroitement liées à celles de son programme. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بكثير من مهام أمانات الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف، وترتبط أنشطتها ارتباطاً وثيقاً بالأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les modes insoutenables de croissance économique favorisés par la société moderne sont étroitement liés à des systèmes de croyances et des attitudes sociales. UN فأنماط النمو الاقتصادي السائدة غير المستدامة، التي شجعها المجتمع الحديث، إنما ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظم الإيمان والمواقف الاجتماعية.
    Actuellement, dans la majorité des 16 provinces et métropoles, les politiques concernant les femmes sont étroitement liées aux politiques de protection sociale et de santé. UN وفي الوقت الحالي، نجد أن السياسات المتعلقة بالمرأة مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بسياسات الرعاية والصحة في أغلب المقاطعات الـ16 وعواصم المدن.
    Les résultats de la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération gardent un rapport étroit avec les travaux de la Conférence du désarmement et ont une influence importante sur notre ordre du jour. UN وترتبط نتائج مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ارتباطاً وثيقاً بعمل مؤتمر نزع السلاح، ولها أثر كبير على جدول أعمالنا.
    Les logiciels sont aussi étroitement liés aux services de télécommunication, en particulier à la téléphonie mobile. UN وترتبط البرمجيات أيضاً ارتباطاً وثيقاً بخدمات الاتصالات، ولا سيما الهاتف المتنقل والأجهزة اللاسلكية.
    Il est étroitement lié au phénomène de l'avortement sélectif, qui cible les fœtus féminins. UN وترتبط هذه الممارسة ارتباطاً وثيقاً بظاهرة الإجهاض بسبب جنس الجنين، حيث تُستهدف الأجنة الإناث.
    La situation économique des femmes et des familles avec des enfants est en relation étroite avec la mesure dans laquelle les mères sont intégrées au monde du travail. UN فالوضع الاقتصادي للمرأة وللأسر التي لها أطفال يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمدى اندماج الأمهات في عالم العمل.
    La vérification était étroitement liée à la surveillance et, dans certains cas, ces deux notions étaient très proches. UN ويرتبط التحقق ارتباطاً وثيقاً بالرصد، وفي بعض الحالات يتطابق المفهومان تقريباً.
    L'amélioration de la situation des Palestiniennes demeure étroitement liée aux efforts déployés pour parvenir à une paix durable. UN وما زال تحسين وضع المرأة الفلسطينية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالجهود الساعية لإيجاد سلام دائم.
    La paix et la stabilité dans l'espace étaient étroitement liées au développement et à la paix dans les pays en développement. UN ويرتبط السلام والاستقرار في الفضاء الخارجي ارتباطاً وثيقاً بالتنمية والسلام في البلدان النامية.
    Autrement dit, la question de la désertification est intimement liée au processus de développement luimême. UN وبعبارة أخرى، ترتبط قضية التصحر ارتباطاً وثيقاً بعملية التنمية ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more