"ارتدائها" - Translation from Arabic to French

    • porter
        
    • le mettre
        
    • port d
        
    • tenue de protection
        
    Mon ortho m'a dit de le porter 10 heures par nuit. Open Subtitles يجب عليها ارتدائها 10 ساعات على الاقل في الليل
    Le même jour, à Kano, une fille de 13 ans soupçonnée de porter un gilet d'explosifs a été arrêtée. UN وفي نفس اليوم، ألقي القبض، في مدينة كانو، على فتاة في الثالثة عشرة من عمرها بدعوى ارتدائها حزاما ناسفا.
    Les parents pensaient qu'elle pouvait être une cible, donc ils le lui faisaient porter tout le temps. Open Subtitles لقد اعتقد والداها أنها ربما تصبح هدفا لذلك أجبروها على ارتدائها طوال الوقت
    J'aurai dû mieux savoir avant de le mettre. Open Subtitles كان على ان افكر افضل قبل ارتدائها في المقام الاول
    Les droits de la femme, et en particulier le principe de l'égalité entre l'homme et la femme et la liberté de choix de l'individu quant au port d'un symbole religieux, doivent être dûment pris en compte. UN وينبغي أن تراعى على النحو الواجب حقوق المرأة، ولا سيما مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وحرية الفرد في ارتداء الرموز الدينية أو في عدم ارتدائها.
    Et au début, je ne voulais pas le porter Open Subtitles وفي البداية، أتعرفين، لم أكن أريد ارتدائها
    D'après l'emplacement du dragon, on doit la porter à droite. Open Subtitles ،بحسب موضع التنين يجب ارتدائها بالورك اليمين
    - Bien oui. Mais je ne vais pas le porter tous les jours pour autant. Open Subtitles ليس لانني أحببتها، يعني ذلك أنّه عليّ ارتدائها أنا لا أرتدي كلّ ما أحبه.
    "C'estjuste que je ne vois pas quand le porter." Open Subtitles أنا فقط لا يمكنني تخيل متى أود ارتدائها ..
    Eh bien, je lui ai dit de le porter. Les hommes en costume ça m'excite. [ Gloussements ] Open Subtitles أنا طلبت منه ارتدائها بدلات الرجال تثيرني رائع أنك ستصبح محقق جنائي
    J'ai bien ce cardigan que j'ai eu un peu peur de porter. Open Subtitles لديّ هنا سترة كنت أخشى قليلا من ارتدائها
    Bien sur... En plus, j'ai un chapeau de bouffon que je pourrais porter. Open Subtitles بالتاكيد في الواقع عندي قبعه مهرج يمكنني ارتدائها
    Si c'est à l'eau de rose, ou si ça gâche votre ensemble, vous n'avez pas à la porter. Open Subtitles لو كانت قبيحة أو ستُفسد فستانك فليس عليك ارتدائها
    Je ne devrais pas le porter... Open Subtitles لكن يا ريت، لا أدري كيف سأجرؤ على ارتدائها ؟
    Depuis sa condamnation, l'auteur doit en outre assumer en connaissance de cause sa condamnation à mort, et la tenue jaune qu'il est forcé de porter lui rappelle sa condition de détenu condamné. UN وقد ازدادت حالة صاحب البلاغ سوءاً منذ أن أُخبر بقرار إعدامه، زد على ذلك أن البدلة الصفراء التي أُجبر على ارتدائها تذكره على مدار الساعة بوضعه كسجين مُدان.
    Depuis sa condamnation, l'auteur doit en outre assumer en connaissance de cause sa condamnation à mort, et la tenue jaune qu'il est forcé de porter lui rappelle sa condition de détenu condamné. UN وقد ازدادت حالة صاحب البلاغ سوءاً منذ أن أُخبر بقرار إعدامه، زد على ذلك أن البدلة الصفراء التي أُجبر على ارتدائها تذكره على مدار الساعة بوضعه كسجين مُدان.
    En revanche, lorsque des normes vestimentaires sont imposées aux femmes et que des châtiments leur sont infligés au cas où elles refuseraient de porter des vêtements particulièrement incommodes, il est clair que leur liberté de choix et leur droit d'expression sont bafoués. UN غير أنه، إذا أجبرت المرأة على الخضوع لنظام لباس معين وإذا تعرضت للعقاب لعدم ارتدائها لباساً مُعوِّقاً جداً، فمن الواضح أنها تعد محرومة من حقوقها في الاختيار والتعبير.
    Uh, vous n'êtes pas obligé de le mettre aujourd'hui, m-mais-- Open Subtitles لا يجب عليك ارتدائها اليوم ، لكن --
    - Je ne veux pas le mettre. Open Subtitles ـ لا اريد ارتدائها.
    Convenant que toutes les persécutions infligées à des femmes en raison du port d'un voile doivent être condamnées, elle conclut en soulignant que la communauté internationale n'est pas encore prête à se doter d'une convention sur la liberté de religion. UN 32 - وقالت في الختام، بعد أن أعربت عن تأكيدها على ضرورة إدانة جميع أشكال اضطهاد المرأة بسبب ارتدائها الحجاب، إن المجتمع الدولي ليس مستعدا بعد لاعتماد اتفاقية بشأن الحرية الدينية.
    Les estimations d'exposition potentielle variaient de 0,21 mg/kg p.c./jour avec tenue de protection, à 2,7 mg/kg p.c./jour sans tenue de protection. UN وتراوحت تقديرات التعرض المحتمل بين 0.21 ملغم/كلغم من وزن الجسم في اليوم عند ارتداء الملابس الواقية و2.7 ملغم/كلغم من وزن الجسم في اليوم دون ارتدائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more