"ارتفاع النفقات" - Translation from Arabic to French

    • augmentation des dépenses
        
    • que les dépenses
        
    • élevé des dépenses
        
    • pic de dépenses
        
    • une augmentation des
        
    • montant des dépenses plus élevé
        
    Une question a également été posée sur la raison de l'augmentation des dépenses au titre des créances véreuses. UN كما طُرح سؤال عن سبب ارتفاع النفقات لتغطية الديون المعدومة.
    L'augmentation des dépenses opérationnelles liées aux efforts de relèvement et de reconstruction d'Haïti a constitué un autre facteur. D. Autres recettes et ajustements UN كما نجم ارتفاع النفقات عن الالتزامات المتزايدة للاحتياجات التشغيلية في إطار دعم جهود الانتعاش وإعادة الإعمار في هايتي.
    L'augmentation des dépenses militaires en elle-même suscite la méfiance et est une source de préoccupation légitime au plan international. UN ويشكل ارتفاع النفقات العسكرية في حد ذاته سببا لعدم الثقة وباعثا لقلق مشروع على الصعيد الدولي.
    Le dépassement de 181 800 dollars pour le fret est dû au fait que les dépenses effectivement engagées ont dépassé les prévisions. UN نتجت زيادة في النفقات قدرها ٨٠٠ ١٨١ دولار للشحن والنقل من ارتفاع النفقات الفعلية المتكبدة بأكثر مما كان مقدرا في اﻷصل.
    Ces chiffres s'expliquent notamment par le niveau élevé des dépenses administratives de certains comités. UN وبررت بعض اللجان الوطنية ارتفاع معدلات المبالغ التي تحتفظ بها بجملة أسباب منها ارتفاع النفقات الإدارية.
    Ce reclassement entraînera une augmentation des dépenses au titre du budget administratif de l'UNOPS d'environ 20 000 dollars par an dont le financement sera assuré par prélèvement sur les recettes du Bureau. UN وسينتج عن ذلك ارتفاع النفقات تحت ميزانية المكتب الإدارية بحوالي 20 ألف دولار سنويا تغطى من إيرادات المكتب.
    L'augmentation des dépenses militaires mondiales ces dernières années a suscité l'inquiétude, en particulier dans la population. UN وأدى ارتفاع النفقات العسكرية على الصعيد العالمي في السنوات الأخيرة إلى إثارة القلق، وخاصة في أوساط الجماهير.
    augmentation des dépenses médicales se rapportant aux observateurs militaires UN ارتفاع النفقات الطبية للمراقبين العسكريين
    L'augmentation des dépenses en août 2008 est imputable principalement aux engagements au titre d'activités opérationnelles, notamment pour les carburants et lubrifiants, les transports aériens et la location de locaux. UN 26 - نتج ارتفاع النفقات في شهر آب/أغسطس 2008 أساساً عن الالتزامات الناشئة عن الأنشطة التشغيلية بما في ذلك البنزين والزيوت ومواد التشحيم، والنقل الجوي، واستئجار الأماكن.
    Le Conseil a décidé que la question de l'augmentation des dépenses militaires serait inscrite à l'ordre du jour de sa quarante et unième session. UN 55 - واتفق المجلس على أن ينظر في مسألة ارتفاع النفقات العسكرية وذلك خلال دورته الحادية والأربعين.
    Qui plus est, le Département a dû réaffecter des ressources normalement destinées à couvrir des coûts plus directement associés aux activités de programme (activités de communication, impression et traduction des documents, voyages) pour faire face à l'augmentation des dépenses d'exploitation. UN وتعين على الإدارة أيضا، أن تعيد توجيه أموال يقصد بها عادة تغطية تكاليف على درجة أعلى من الارتباط المباشر بالأنشطة البرامجية، كالاتصالات والطباعة والترجمة والسفر، من أجل مقابلة ارتفاع النفقات العامة.
    La variation apparaissant à cette rubrique est imputable à l'augmentation des dépenses communes de personnel. UN 45 - يُعزى الفرق تحت هذا البند إلى ارتفاع النفقات الفعلية في إطار التكاليف العامة للموظفين.
    Dans le document A/61/5/Add.5, le Comité a indiqué qu'il était préoccupé par l'augmentation des dépenses par rapport aux recettes. UN 22 - وأعرب المجلس، في الوثيقة A/61/5/Add.5 عن القلق إزاء ارتفاع النفقات مقارنة بالإيرادات.
    Cette baisse est principalement imputable à l'augmentation des dépenses à engager pour répondre aux besoins opérationnels, ce qui est la conséquence de l'expansion générale des opérations de maintien de la paix. UN وكانت الزيادة راجعة أساسا إلى ارتفاع النفقات المتعلقة بالاحتياجات التشغيلية مما يتجلى فيه النمو الإجمالي لعمليات حفظ السلام.
    L'augmentation des dépenses constatées en septembre 2011 et en mars, mai et juin 2012 est imputable au remboursement des sommes dues aux pays fournisseurs de contingents au titre des dépenses afférentes aux contingents, du matériel appartenant aux contingents et du soutien logistique autonome. UN 21 - يتصل ارتفاع النفقات في الشهور أيلول/سبتمبر 2011 وآذار/مارس وحزيران/يونيه 2012 بسداد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات عن تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي.
    Toutefois, le Conseil économique et social, organe consultatif permanent du Gouvernement, a estimé que ce système entraînerait une augmentation des dépenses pour les employeurs et une diminution du salaire net des salariés, et qu'en conséquence les intéressés s'y opposeraient. UN بيد أن المجلس الاجتماعي والاقتصادي، وهو هيئة استشارية دائمة لدى الحكومة، رأى أن هذه المسألة من شأنها أن تؤدي إلى ارتفاع النفقات بالنسبة لأرباب العمل وإلى تخفيض الأجور الصافية بالنسبة للعمال، ومن شأن الأطراف المعنية، بالتالي، أن تعترض عليها.
    Certaines délégations ont estimé que les dépenses étaient élevées dans certains domaines, mais elles n’ont jamais excédé les montants autorisés par l’Assemblée générale. UN وأضاف قائلا إنه مع أن بعض الوفود أشارت إلى ارتفاع النفقات في بعض المجالات، فإن المبالغ لم تتجاوز المستويات التي سمحت بها الجمعية العامة.
    A cet égard, il convient de noter que les dépenses effectives de l'exercice biennal 1990-1991 ont été de 1 394 300 dollars et que l'on s'attend à des dépenses plus élevées pour 1992-1993. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن النفقات الفعلية خلال فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ بلغت ٠٠٣ ٤٩٣ ١ دولار، ومن المتوقع ارتفاع النفقات في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Le montant élevé des dépenses militaires dans de nombreux pays qui n'affectent pas des crédits suffisants aux services sociaux essentiels illustre parfaitement cette contradiction. UN ويظهر هذا التناقض بوضوح في ارتفاع النفقات العسكرية في بلدان كثيرة لا توفر اﻷموال الكافية لتقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Le niveau élevé des dépenses en juillet 2005 est imputable à l'inscription au Compte spécial de la Base de Brindisi des engagements liés aux contrats d'entretien et de service. UN باء - أنماط الإنفاق الشهريــة 8 - يـُـعزى ارتفاع النفقات في تموز/يوليه 2005 إلى تدوين الحساب الخاص للالتزامات المتعلقة بالصيانـة وعقود الخدمات في قاعدة اللوجستيات. الفئـة
    Le pic de dépenses enregistré en août 2010 est lié aux versements effectués pour la location et l'exploitation d'hélicoptères et d'avions. UN 43 - يُعزى ارتفاع النفقات في آب/أغسطس 2010 إلى الالتزامات الناجمة عن استئجار وتشغيل طائرات هليوكوبتر وثابتة الجناحين.
    Le solde inutilisé a été en partie contrebalancé par une augmentation des droits de licence et du coût de location des logiciels. UN والمبلغ غير المنفق يقابله جزئياً ارتفاع النفقات الفعلية المتعلقة بتراخيص البرمجيات ورسومها واستئجارها.
    Le montant des dépenses plus élevé en septembre et novembre 2005 est essentiellement imputable à l'augmentation du montant des dépenses engagées et des engagements contractés au titre des remboursements effectués aux pays fournissant des contingents pour les dépenses afférentes à ces contingents, au matériel leur appartenant et au soutien logistique autonome des contingents et des unités de police constituées. UN 7 - يعزى ارتفاع النفقات في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2005، في المقام الأول، إلى زيادة الالتزامات، فضلا عن تسديد مستحقات البلدان المساهمة بقوات من تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more