L'une de ces répercussions est l'augmentation du coût d'importation des combustibles fossiles. | UN | وقد تمثل أحد عناصر تلك التأثيرات في ارتفاع تكاليف استيراد الوقود الأحفوري. |
Les touristes venant d'Europe et d'Amérique du Nord sont toutefois découragés par le coût élevé du transport aérien. | UN | بيد أن السياح من أوروبا وأمريكا الشمالية تثبط همتهم بسبب ارتفاع تكاليف الطيران. |
19. En Asie, les investissements sont souvent motivés par l'augmentation des coûts de production dans les pays d'origine. | UN | ٩١ - وكثيرا ما يكون الدافع على الاستثمار في آسيا هو ارتفاع تكاليف الانتاج في بلدان الموطن اﻷصلي. |
:: Facteurs externes : hausse des coûts de location et d'exploitation | UN | :: العوامل الخارجية: ارتفاع تكاليف الاستئجار والتشغيل |
En réponse aux observations de partenaires et collègues concernant le coût élevé des transactions, elle a fait savoir que l'UNICEF comptait alléger et simplifier ses procédures. | UN | وردا على تعليقات أبداها شركاء وزملاء بشأن ارتفاع تكاليف المعاملات، قالت إن اليونيسيف تهدف إلى تخفيف وتبسيط عملياتها. |
Il relève toutefois avec préoccupation qu'en matière de soins aux enfants certaines sources d'information pointent du doigt les coûts élevés, le manque de places et l'absence de normes à l'échelle nationale. | UN | غير أن اللجنة يساورها قلق إزاء التقارير الواردة بشأن ارتفاع تكاليف رعاية الطفل وقلة الأماكن وانعدام المعايير الوطنية. |
Toutefois, l'augmentation des dépenses de santé pourrait encore entraîner une pénurie de ressources. | UN | ومع ذلك، قد يحدث عجز بسبب ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية. |
Une légère augmentation de l'allocation sera nécessaire, compte tenu de la hausse du coût de la vie. | UN | وسيلزم إجراء زيادة طفيفة في المخصصات بالنظر الى ارتفاع تكاليف المعيشة. التوطين المحلي |
le coût élevé de l'acheminement de combustibles vers les îles éloignées alourdit considérablement la facture énergétique. | UN | ويؤدي ارتفاع تكاليف نقل الوقود إلى الجزر النائية إلى ارتفاع تكاليف الطاقة إلى حد كبير. |
Certains orateurs ont souligné que la complexité des procédures de recouvrement d'avoirs entraînait des coûts élevés de représentation. | UN | وشدّد بعض المتكلّمين على أنَّ تعقُّد إجراءات استرداد الموجودات يؤدّي إلى ارتفاع تكاليف التمثيل القانوني. |
La variation s'explique principalement par l'augmentation du coût des communications assurées par les réseaux commerciaux pour le Département, compte tenu des nouveaux postes demandés. | UN | ويُعزى الفرق بصفة رئيسية إلى ارتفاع تكاليف الاتصالات التجارية التي تتحملها الإدارة، وذلك بسبب العدد المطلوب من الوظائف الجديدة. 547.3 9 دولار |
Toutefois, le coût de production de cette viande a considérablement augmenté en raison de l'augmentation du coût du transport et du coût de transaction; | UN | بيد أن تكاليف العلف اللازم لإنتاج لحم الخنزير قد ارتفعت كثيرا بسبب ارتفاع تكاليف الشحن والمعاملات التجارية؛ |
En réponse aux observations de partenaires et collègues concernant le coût élevé des transactions, elle a fait savoir que l'UNICEF comptait alléger et simplifier ses procédures. | UN | وردا على تعليقات أبداها شركاء وزملاء بشأن ارتفاع تكاليف المعاملات، قالت إن اليونيسيف تهدف إلى تخفيف وتبسيط عملياتها. |
:: Une augmentation des coûts d'exportation du nickel due à des frais élevés de transport, de manutention, de supervision, d'expédition et de commissions de vente. | UN | :: زيادة في تكاليف تصدير النيكل بسبب ارتفاع تكاليف النقل والمناولة والإشراف والشحن وعمولات البيع. |
Les déséconomies d'échelle entraînent l'augmentation des coûts du transport et, donc, une baisse des volumes commerciaux. | UN | وتؤدي مساوئ الحجم إلى ارتفاع تكاليف النقل، مما يؤدي بدوره إلى انخفاض أحجام التبادل التجاري. |
:: Facteurs externes : hausse des coûts de location et d'exploitation | UN | :: العوامل الخارجية: ارتفاع تكاليف الاستئجار والعمليات |
La multiplication des attaques dans la région a entraîné une hausse des coûts d'assurance maritime et une baisse notable des recettes douanières et portuaires pour les pays côtiers. | UN | وقد أدى تزايد هجمات القراصنة في المنطقة إلى ارتفاع تكاليف التأمين البحري وتسبب في انخفاض كبير في عائدات الجمارك والموانئ التي تتلقاها البلدان الساحلية. |
En outre, le coût élevé des consultants internationaux a été considéré dans certains cas comme une des raisons pour lesquelles le niveau actuel de financement est insuffisant. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار بعض المجيبين إلى ارتفاع تكاليف المستشارين الدوليين بوصفه سبباً لعدم كفاية مستوى التمويل الحالي. |
Parmi les facteurs ayant un impact négatif sur les services fournis, il convient de citer les coûts élevés d'exécution des projets et la modicité des investissements réalisés dans le secteur. | UN | ومن العوامل الأخرى التي تعرقل خدمات المياه ارتفاع تكاليف تنفيذ المشاريع وانخفاض الاستثمارات في هذا القطاع. |
Dans le cas de l'Afrique, ces contraintes sont encore aggravées par les coûts élevés de la mise en valeur des ressources en eau et de la distribution, ainsi que par le manque de capacités techniques et institutionnelles. | UN | وفي حالة أفريقيا، تزداد هذه العقبات تفاقما بفعل ارتفاع تكاليف تطوير وتوزيع موارد المياه وضعف القدرات التقنية والمؤسسية. |
Elles incluent l'augmentation des dépenses de personnel et les fluctuations des taux de change. | UN | وشمل ذلك ارتفاع تكاليف الموظفين وتقلب أسعار الصرف. |
Celle afférente à l'entretien des locaux est imputable à une hausse du coût des services de nettoyage. | UN | وتعزى الزيادة في صيانة المباني الى ارتفاع تكاليف خدمات التنظيف. |
Par ailleurs, ces pays sont préoccupés par le coût élevé de l'acquisition des technologies. | UN | وبالمثل، فإن البلدان تشعر بالقلق إزاء ارتفاع تكاليف الحصول على التكنولوجيا. |
Il faut aussi trouver une réponse au problème des coûts élevés des services d'itinérance internationale pour la téléphonie mobile, y compris en favorisant une réelle concurrence. | UN | ويتعين أن تعالج مسألة ارتفاع تكاليف خدمات التجوال الدولي للهواتف المحمولة، بما في ذلك عن طريق تشجيع المنافسة الفعالة. |
augmentation des frais de voyage en dehors de la zone de la Mission | UN | ارتفاع تكاليف السفر خارج منطقة البعثة |
Les Américains ont enfin un certain soulagement des coûts de l'essor d'énergie, et un vieil homme arrive à voir un grand docteur. | Open Subtitles | حصل الأمريكيون أخيراً على بعض الراحة من ارتفاع تكاليف الطاقة و رجل عجوز عليه أن يرى طبيباً جيداً |
les coûts du transport de transit dans les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit sont élevés pour diverses raisons, dont les suivantes : | UN | ويعزى ارتفاع تكاليف النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لأسباب متنوعة تشمل ما يلي: |