Le défi critique pour les jeunes dans les pays en développement est le nombre élevé de personnes ayant un emploi irrégulier et restant en dehors du système éducatif. | UN | أما التحدي الأهم الذي يواجه الشباب في البلدان النامية فهو ارتفاع عدد الأشخاص الذين يعملون بشكل غير منتظم ويظلون خارج النظام التعليمي. |
1. Exprime sa préoccupation devant le nombre élevé de personnes à travers le monde dont la naissance n'est pas enregistrée; | UN | 1- يُعرب عن قلقه إزاء ارتفاع عدد الأشخاص غير المسجلة ولاداتهم في شتى أنحاء العالم؛ |
Le Comité est préoccupé par le nombre élevé de personnes, en particulier de femmes, souffrant de maladies mentales et par l'insuffisance des mesures visant à leur garantir une vie décente. | UN | 164- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع عدد الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، لا سيما النساء، وإزاء التدابير غير الملائمة لكفالة الحياة الكريمة للأشخاص المصابين بأمراض عقلية. |
Cela est d'autant plus compréhensible que ces établissements comptent un grand nombre de personnes ayant des problèmes de drogue et que certains pays ont mis en place des programmes de réinsertion visant à éviter les rechutes. | UN | وهذا أمر مفهوم، بالنظر الى ارتفاع عدد الأشخاص الذين يعانون مشاكل المخدرات في المؤسسات الاصلاحية وقيام بعض البلدان بانشاء برامج لاعادة الادماج في المجتمع مصممة للحد من حالات الانتكاس. |
Il a constaté avec préoccupation l'augmentation du nombre de personnes vivant dans la pauvreté. | UN | ولاحظت بقلق ارتفاع عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر. |
47. La Rapporteuse spéciale est particulièrement préoccupée par le nombre important de personnes expulsées devenues sans abri en l'absence de mesures de relogement ou d'indemnisation de l'État. | UN | 47- وتشعر المقررة بقلق خاص إزاء ارتفاع عدد الأشخاص المطرودين الذين أصبحوا دون مأوى لأن الدولة لم تتخذ تدابير لإعادة إسكانهم أو لتعويضهم. |
a) le nombre élevé de personnes se trouvant dans le quartier des condamnés à mort; | UN | (أ) ارتفاع عدد الأشخاص الذين ما زالوا في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام؛ |
1. Exprime sa préoccupation devant le nombre élevé de personnes à travers le monde dont la naissance n'est pas enregistrée; | UN | 1- يُعرب عن قلقه إزاء ارتفاع عدد الأشخاص غير المسجلة ولاداتهم في شتى أنحاء العالم؛ |
a) le nombre élevé de personnes se trouvant dans le quartier des condamnés à mort; | UN | (أ) ارتفاع عدد الأشخاص الذين ما زالوا في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام؛ |
En outre, le nombre élevé de personnes qui vivent dans une très grande pauvreté parmi lesquelles se trouvent les groupes vulnérables que sont les paysans, les communautés autochtones et afro—colombiennes, les femmes, les enfants des deux sexes, les jeunes et les personnes déplacées, est préoccupant. | UN | ويساور المفوضة السامية القلقُ أيضا إزاء ارتفاع عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، وهذا يشمل معظم الفئات الضعيفة، كالقرويين ومجموعات السكان الأصليين والكولومبيين من أصل أفريقي والنساء والأطفال والأحداث والمشردين داخليا. |
35. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé de personnes, en particulier de femmes, souffrant de maladies mentales et par l'insuffisance des mesures visant à leur garantir une vie décente. | UN | 35- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع عدد الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، لا سيما النساء، وإزاء التدابير غير الملائمة لكفالة الحياة الكريمة للأشخاص الذين يعيشون مع أشخاص مصابين بأمراض عقلية. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit préoccupé par le nombre élevé de personnes qui vivaient dans la pauvreté et dans l'extrême pauvreté. | UN | 54- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر والفقر المدقع. |
Le Comité est préoccupé par le nombre élevé de personnes travaillant dans l'économie informelle et par le fait que l'État partie n'a pas pris de mesures pour protéger ces personnes et leur garantir l'exercice de leurs droits (art. 6). | UN | 13- وتشعر اللجنة بالقلق من ارتفاع عدد الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير الرسمي، ومن عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير لحمايتهم وضمان تمتعهم بحقوقهم (المادة 6). |
286. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé de personnes qui vivent dans la pauvreté (42 %) et dans l'extrême pauvreté (10 %) dans l'État partie. | UN | 286- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع عدد الأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر (42 في المائة) والفقر المدقع (10 في المائة) في الدولة الطرف. |
26. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé de personnes qui vivent dans la pauvreté (42 %) et dans l'extrême pauvreté (10 %) dans l'État partie. | UN | 26- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع عدد الأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر (42 في المائة) والفقر المدقع (10 في المائة) في الدولة الطرف. |
(20) Le Comité est vivement préoccupé par les longues périodes de détention avant jugement, qui dépassent souvent les limites fixées pour cette détention à l'article 221 du Code de procédure pénale, et par le nombre élevé de personnes en détention avant jugement, qui représentent 61 % de la population carcérale totale, soit 23 196 personnes, d'après les statistiques de 2009 (art. 9). | UN | 20) ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء فترات الاحتجاز الطويلة قبل المحاكمة التي تتجاوز أحياناً حدود الاحتجاز المنصوص عليها في المادة 221 من قانون الإجراءات الجنائية وإزاء ارتفاع عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة، والذين تبلغ نسبتهم 61 في المائة من مجموع السجناء البالغ عددهم 196 23 سجيناً وفقاً لإحصاءات عام 2009 (المادة 9). |
20. Le Comité est vivement préoccupé par les longues périodes de détention avant jugement, qui dépassent souvent les limites fixées pour cette détention à l'article 221 du Code de procédure pénale, et par le nombre élevé de personnes en détention avant jugement, qui représentent 61 % de la population carcérale totale, soit 23 196 personnes, d'après les statistiques de 2009 (art. 9). | UN | 20- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء فترات الاحتجاز الطويلة قبل المحاكمة التي تتجاوز أحياناً حدود الاحتجاز المنصوص عليها في المادة 221 من قانون الإجراءات الجنائية وإزاء ارتفاع عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة، والذين تبلغ نسبتهم 61 في المائة من مجموع السجناء البالغ عددهم 196 23 سجيناً وفقاً لإحصاءات عام 2009 (المادة 9). |
Le Comité est préoccupé également par le fait qu'un grand nombre de personnes soient condamnées à tort malgré les garanties existantes, et que la réparation prévue dans ce cas soit insuffisante dans certains États et même inexistante dans 16 États non abolitionnistes. | UN | كما تعرِب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأشخاص المحكوم عليهم خطأً بالإعدام رغم الضمانات الموجودة وعدم منح تعويضات للأشخاص المدانين خطأً في ست عشرة ولاية من الولايات المبقية على عقوبة الإعدام ومنحها بصورة غير كافية في بقيّتها. |
Le Comité est préoccupé également par le fait qu'un grand nombre de personnes soient condamnées à tort malgré les garanties existantes, et que la réparation prévue dans ce cas soit insuffisante dans certains États et même inexistante dans 16 États non abolitionnistes. | UN | كما تعرِب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأشخاص المحكوم عليهم خطأً بالإعدام رغم الضمانات الموجودة وعدم منح تعويضات للأشخاص المدانين خطأً في ست عشرة ولاية من الولايات المبقية على عقوبة الإعدام ومنحها بصورة غير كافية في بقيّتها. |
44. L'augmentation du nombre de personnes déplacées à l'intérieur du territoire dans le monde suscite une vive préoccupation. | UN | 44- كان ارتفاع عدد الأشخاص المشردين داخليا على الصعيد العالمي مسألة مثيرة لبالغ القلق. |
40. Comme le montre la situation dans certains pays, l'utilisation de terres de peuples autochtones à des fins militaires ou de politiques de réinstallation se solde souvent par une augmentation du nombre de personnes déplacées. | UN | 40- كثيراً ما يكون ارتفاع عدد الأشخاص المشرّدين داخلياً ناتجاً عن استخدام أراضي الشعوب الأصلية لأغراض عسكرية أو نتيجة سياسات إعادة توطين، كما توضِّح ذلك حالات قطرية. |