"ارتفاع معدلات وفيات" - Translation from Arabic to French

    • le taux élevé de mortalité
        
    • par les taux élevés de mortalité
        
    • niveau élevé des taux de mortalité
        
    • forte mortalité
        
    • du taux élevé de décès
        
    • du taux élevé de mortalité
        
    • de taux élevés de mortalité
        
    • les taux élevés de mortalité relevés chez
        
    • taux de mortalité plus élevé
        
    • par des taux élevés de mortalité
        
    • des taux élevés de mortalité maternelle
        
    • les taux de mortalité
        
    Parmi les domaines de préoccupation en matière de santé féminine, l’attention restait concentrée sur le taux élevé de mortalité maternelle. UN ٥ - وضمن دواعي الانشغال بصحة المرأة، ظل الاهتمام يتركز على ارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات.
    Il est également préoccupé par les taux élevés de mortalité infantile et juvénile, en particulier dans les zones rurales. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال، لا سيما في المناطق الريفية.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par la forte proportion de femmes ayant recours à l'avortement comme principale méthode de contrôle des naissances et par le niveau élevé des taux de mortalité infantile et maternelle. UN وتعرب اللجنة عن القلق بصفةٍ خاصة إزاء ارتفاع نسبة النساء اللاتي يلجأن للإجهاض كوسيلة أساسية للحد من النسل، وإزاء ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأمهات.
    Les grossesses précoces, les grossesses tardives et les grossesses multiples sont au nombre des principales causes de la forte mortalité infantile et juvénile. UN والحمل المبكر أو المتأخر أو المتكرر أو المتعدد اﻷجنة سبب رئيسي من أسباب ارتفاع معدلات وفيات الرضع واﻷطفال.
    Il prie l'État partie d'entreprendre une enquête sur les raisons du taux élevé de décès maternels dus aux avortements et de prendre des mesures, y compris dans les domaines législatif et de la santé publique, afin de réduire et d'éliminer les risques associés à cette pratique. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إجراء دراسة استقصائية عن أسباب ارتفاع معدلات وفيات الأمهات نتيجة الإجهاض واتخاذ تدابير على مستويات عدة، منها المستوى التشريعي ومستوى السياسة العامة، لتقليل وإزالة المخاطر في هذا الإطار.
    Le Comité est également préoccupé par d'autres pratiques traditionnelles nocives, dont les mariages précoces qui sont à l'origine du taux élevé de mortalité maternelle. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك الزواج المبكر، الذي يساهم في ارتفاع معدلات وفيات الأمومة.
    Par ailleurs, le manque d'eau salubre et de réseaux d'assainissement et les problèmes d'hygiène sont en grande partie la cause de taux élevés de mortalité parmi les enfants et les personnes âgées. UN والافتقار إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي والنظافة الصحية كلها تسهم في ارتفاع معدلات وفيات الأطفال والمسنين.
    Le Comité est préoccupé par les taux élevés de mortalité relevés chez les enfants autochtones et note que les États parties sont tenus de veiller à ce que les enfants autochtones aient accès aux services de santé dans des conditions d'égalité et de lutter contre la malnutrition ainsi que contre la mortalité infantile, juvénile et maternelle. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات وفيات أطفال هذه الشعوب. وترى أن هناك واجباً لا يمكن إنكاره يقع على عاتق الدول الأطراف، ألا وهو ضمان إمكانية حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية على قدم المساواة ومحاربة سوء التغذية والحد من وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية.
    La différence peut être attribuée en partie au taux de mortalité plus élevé des enfants en Afrique. UN ويمكن رد بعض الفرق إلى ارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال في أفريقيا.
    Lorsque cette situation se trouve conjuguée à l'inexistence de services de planification familiale et d'autres services de santé, cet état de choses se traduit par des taux élevés de mortalité maternelle, la malnutrition, l'anémie et des grossesses trop précoces et trop fréquentes. UN وتنعكس حالة عدم توفير القدر الكافي من الخدمات، عند اقترانها بالافتقار إلى خدمات تنظيم اﻷسرة وغيرها من الخدمات ذات الصلة بالصحة، في ارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات، وسوء التغذية، وفقر الدم وحالات الحمل المبكر جدا والمتكرر جدا.
    L'Afrique continue d'accuser des taux élevés de mortalité maternelle et postinfantile. UN ولا تزال أفريقيا تعاني من ارتفاع معدلات وفيات الأطفال والأمهات.
    Un autre domaine de préoccupation concernait les conditions sociales, qui étaient généralement médiocres, comme en témoignait le taux élevé de mortalité infantile et le faible niveau d'alphabétisation. UN ويتمثل كذلك مجال آخر من المجالات التي تبعث على القلق في اﻷوضاع الاجتماعية التي هي سيئة عموما، كما ينعكس ذلك في ارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال وانخفاض معدلات معرفة القراءة والكتابة.
    Il demeure cependant préoccupé par le taux élevé de mortalité maternelle, qui s'explique en partie par la pénurie de personnel et de ressources financières. UN ومع ذلك، لا يزال المركز يشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات الذي يعود في جزء منه إلى النقص في العاملين وفي التمويل.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le taux élevé de mortalité néonatale et maternelle et la réduction de la couverture vaccinale. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات المواليد الجدد والوفيات النفاسية، وإزاء انخفاض تغطية لقاحات التحصين.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle dans les zones rurales et de grossesses chez les adolescentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية وحالات حمل المراهقات.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle dans les zones rurales et de grossesses chez les adolescentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية وحالات حمل المراهقات.
    42. L'évaluation a montré que tous les projets concernés prenaient en compte les préoccupations des pays face au niveau élevé des taux de mortalité maternelle. UN ٤٢ - وتوصل التقييم إلى أن جميع المشاريع المستعرضة قد استجابت للشواغل الوطنية إزاء ارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات أثناء النفاس.
    La présence d’écarts entre les taux de survie des filles et des garçons et le niveau élevé des taux de mortalité et de morbidité maternelles s’expliquent par les carences nutritionnelles dont souffrent les femmes et par leur accès limité aux services de santé. UN ٩٤ - وما زالت حالات نقص التغذية التي تواجهها اﻹناث وعدم مساواتهن في الحصول على الرعاية الصحية في العديد من البلدان تسهم في الفروق القائمة على أساس الجنس في معدلات بقاء اﻷطفال وفي ارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واعتلالهن.
    Les Palestiniens n'ont pas accès aux soins de santé primaire et à l'enseignement, ce qui explique la forte mortalité infantile. UN وقد حيل بين الفلسطينيين وبين الحصول على الرعاية الصحية الأساسية والتعليم، مما يفضي، في جملة أمور، إلى ارتفاع معدلات وفيات الأطفال.
    Il prie l'État partie d'entreprendre une enquête sur les raisons du taux élevé de décès maternels dus aux avortements et de prendre des mesures, y compris dans les domaines législatif et de la santé publique, afin de réduire et d'éliminer les risques associés à cette pratique. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إجراء دراسة استقصائية عن أسباب ارتفاع معدلات وفيات الأمهات نتيجة الإجهاض واتخاذ تدابير على مستويات عدة، منها المستوى التشريعي ومستوى السياسة العامة، لتقليل وإزالة المخاطر في هذا الإطار.
    Le Comité est inquiet du taux élevé de mortalité maternelle, en particulier dans les régions les plus reculées, où la population accède très difficilement aux services de santé. UN 126 - وتشعر اللجنة بالقلق من ارتفاع معدلات وفيات الأمهات ولا سيما في المناطق النائية حيث تقل فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    Il est également inquiet de ce que des obstacles économiques, géographiques et culturels entravent l'accès aux soins de santé primaire, ce qui contribue à la persistance de taux élevés de mortalité maternelle et infantile. UN ويساور القلق اللجنة كذلك إزاء العوائق الاقتصادية والجغرافية والثقافية التي تعرقل الحصول على خدمات الرعاية الأساسية، الأمر الذي يساهم في استمرار ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Le Comité est préoccupé par les taux élevés de mortalité relevés chez les enfants autochtones et note que les États parties sont tenus de veiller à ce que les enfants autochtones aient accès aux services de santé dans des conditions d'égalité et de lutter contre la malnutrition ainsi que contre la mortalité infantile, juvénile et maternelle. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات وفيات أطفال هذه الشعوب. وترى أن هناك واجباً لا يمكن إنكاره يقع على عاتق الدول الأطراف، ألا وهو ضمان إمكانية حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية على قدم المساواة ومحاربة سوء التغذية والحد من وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية.
    La différence peut être attribuée en partie au taux de mortalité plus élevé des enfants en Afrique. UN ويمكن رد بعض الفرق إلى ارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال في أفريقيا.
    Lorsque cette situation se trouve conjuguée à l'inexistence de services de planification familiale et d'autres services de santé, cet état de choses se traduit par des taux élevés de mortalité maternelle, la malnutrition, l'anémie et des grossesses trop précoces et trop fréquentes. UN وتنعكس حالة عدم توفير القدر الكافي من الخدمات، عند اقترانها بالافتقار إلى خدمات تنظيم اﻷسرة وغيرها من الخدمات ذات الصلة بالصحة، في ارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات، وسوء التغذية، وفقر الدم وحالات الحمل المبكر جدا والمتكرر جدا.
    La qualité et la portée des services de santé en matière de reproduction étaient insuffisantes dans toute l'Afrique, ce qui posait plusieurs problèmes, notamment des taux élevés de mortalité maternelle et de morbidité. UN وإن كانت نوعية خدمات الصحة اﻹنجابية وتغطيتها قاصرة في جميع أنحاء أفريقيا، وقد أدى ذلك إلى عدد من المشاكل منها ارتفاع معدلات وفيات واعتلال اﻷمهات.
    Il notes'inquiète également de ce avec inquiétudeq que, malgré une baisse notable, les taux de mortalité infantile restent très élevés, et bien supérieurs à la moyenne régionale. UN كما يساورها القلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات وفيات الأطفال فوق المتوسط الإقليمي بالرغم من انخفاضها بصورة ملحوظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more