"ارتفاع منسوب مياه" - Translation from Arabic to French

    • l'élévation du niveau
        
    • élévation du niveau de
        
    • élévation du niveau des
        
    • la montée
        
    • une élévation
        
    • la hausse du niveau
        
    l'élévation du niveau de la mer et des cyclones tropicaux dévastateurs constituent des dangers particuliers. UN ويتمثل الخطر بوجه خاص في ارتفاع منسوب مياه البحر وفي اﻷعاصير المدارية المدمرة.
    l'élévation du niveau des mers est un grave problème et à de nombreux égards, elle menace l'existence même de ces pays. UN كما أن ارتفاع منسوب مياه البحر يشكل تحديا خطير، بل في كثير من الأحوال تهديدا لبقاء تلك الدول.
    Les Tuvalu sont indéniablement parmi les pays les plus exposés du monde aux effets du changement climatique, en particulier à l'élévation du niveau des mers. UN وتوفالو بلا شك إحدى البلدان الأكثر تعرضا في العالم لآثار تغير المناخ، ولا سيما ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Dans certains cas, c'est l'élévation du niveau de la mer qui menace la survie, les moyens de subsistance, la dignité et la souveraineté de peuples entiers. UN وعلاوة على ذلك، يهدد، في بعض الحالات، ارتفاع منسوب مياه البحر بقاء الأشخاص، وأسباب رزقهم وكرامتهم وسيادتهم الوطنية.
    Les changements climatiques et l'acidification des océans diminuent la capacité de résistance de nos récifs coralliens, et l'élévation du niveau de la mer menace nos îles et notre souveraineté mêmes. UN أما شُعَبنا المرجانية فتتعرض إلى ضغط متواصل بسبب تغير المناخ وتحميض المحيط في الوقت الذي تتعرض فيه للخطر جُزُرنا أنفسها بل وسيادتنا جراء ارتفاع منسوب مياه البحر.
    l'élévation du niveau des mers avait provoqué l'inondation de la lentille d'eau douce des États insulaires. UN كما يؤدي ارتفاع منسوب مياه البحر إلى غمر عدسة المياه العذبة في الدول الساحلية.
    Regardez simplement les dangers posés par l'élévation du niveau des mers. UN أنظروا إلى الخطر الذي يمثله ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Certains de ces dangers sont l'élévation du niveau de la mer, l'érosion des côtes, la pollution marine et les catastrophes naturelles. UN ومن هذه اﻷخطار: ارتفاع منسوب مياه البحار، وتآكل السواحل، وتلوث البحار، والكوارث الطبيعية.
    Tôt ou tard, et sans doute plus tôt que tard, l'élévation du niveau de la mer pourrait faire disparaître nos plages. UN وقد يتسبب ارتفاع منسوب مياه البحر، عاجلا وليس آجلا، في فقدان شواطئنا.
    Les communautés qui, dans tout le Pacifique, vivent sur des îles qui sont en train d'être submergées sont, en raison de l'élévation du niveau des mers, confrontées au spectre d'une crise qui les laissera sans abri. UN وتواجه المجتمعات في الجزر الغارقة في جميع أنحاء منطقة المحيط الهادئ تشردا يلوح في الأفق بسبب ارتفاع منسوب مياه البحار.
    La résolution a suscité une grande préoccupation concernant les effets néfastes que les changements climatiques et notamment l'élévation du niveau des mers, qui pourraient avoir des répercussions sur la sécurité. UN إن القرار يثير شعورا بالقلق العميق من أن الآثار السلبية لتغير المناخ، بما في ذلك ارتفاع منسوب مياه البحار، يمكن أن تكون لها تداعيات على الأمن.
    Les îles à faible altitude des Tuvalu sont extrêmement vulnérables à l'élévation du niveau des mers. UN إن جزر توفالو المنخفضة معرضة بشدة لخطر ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Les changements climatiques causés par les activités humaines et l'élévation du niveau de la mer qui en découle sont certainement la menace la plus grave au bien-être de l'homme et à la survie de nombreuses espèces sur la Terre. UN إن التغير المناخي بسبب تدخل الانسان بما يترتب عليه من ارتفاع منسوب مياه البحار ربما كان أكبر تهديد لرفاه الانسان وبقاء العديد من الكائنات على اﻷرض.
    Coparrainage avec la COI et le PNUE de projets pilotes pour la surveillance des récifs de corail et le suivi des effets de l'élévation du niveau de la mer dans l'océan Indien. UN والاشتراك مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مشاريع نموذجية لرصد اﻷرصفة المرجانية واﻵثار التي يحدثها المحيط الهندي في ارتفاع منسوب مياه البحر.
    :: Une élévation du niveau de la mer et des températures de l'eau; UN :: ارتفاع منسوب مياه البحر وارتفاع درجات الحرارة
    Néanmoins, il importe également de reconnaître la situation difficile des pays côtiers en développement comme le Mozambique, qui subissent les effets néfastes de la montée du niveau des mers. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أيضا أن ندرك محنة البلدان الساحلية النامية مثل موزامبيق التي تعاني من ارتفاع منسوب مياه البحر.
    D'ici à 2050, 40 % du territoire bangladais sera touché par la hausse du niveau de la mer. UN وبحلول عام 2050، ستتضرر نسبة40 في المائة من مساحة أراضي بنغلاديش من ارتفاع منسوب مياه البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more