"ارتفعت بنسبة" - Translation from Arabic to French

    • ont augmenté de
        
    • a augmenté de
        
    • ont progressé de
        
    • avaient augmenté de
        
    • avait augmenté de
        
    • hausse de
        
    • a progressé de
        
    • augmentant de
        
    • augmentation de
        
    • ont augmenté dans des proportions
        
    • grimpé de
        
    Les homicides ont augmenté de 20 pour cent en deux mois. Open Subtitles جرائم القتل ارتفعت بنسبة 20 بالمئة في الشهرين الماضيين.
    Elle constate aussi que la Caisse fait mieux que l'indice de référence et que ses placements dans les pays en développement ont augmenté de 55 %. UN ويلاحظ أيضا أن أداء الصندوق أحسن قياسا إلى المؤشر المرجعي وأن استثماراته في البلدان النامية ارتفعت بنسبة 55 في المائة.
    Les données semestrielles pour 2012 indiquent que le nombre de permis de travail a augmenté de 1,27 % pour s'établir à 20 158. UN وتشير البيانات النصف سنوية لسنة 2012 إلى أن تصاريح العمل ارتفعت بنسبة 1.27 في المائة لتصل إلى 158 20 تصريحا.
    En revanche, l'aide aux pays les moins avancés, y compris ceux d'Afrique, a augmenté de 12,3 % pour atteindre 30 milliards de dollars. UN بيد أن المعونة لأقل البلدان نموا، بما في ذلك تلك الموجودة في أفريقيا، ارتفعت بنسبة 12.3 في المائة فبلغت 30 بليون دولار.
    Selon les estimations du Gouvernement français, en 1999, les exportations néo-calédoniennes ont progressé de 2,4 % par rapport à l'année précédente, grâce à la reprise des prix du nickel et à d'excellentes ventes de crevettes. UN 36 - وتقدر الحكومة الفرنسية أن صادرات كاليدونيا الجديدة ارتفعت بنسبة 2.4 في المائة خلال عام 1999، بالمقارنة بالأرقام المسجلة في العام الماضي، وذلك بفضل انتعاش أسعار النيكل ومبيعات القريدس العالية.
    Devant la baisse de la demande intérieure, les entreprises russes avaient axé leur production sur les exportations, lesquelles avaient augmenté de 20 % en 1994. UN وفي سياق هبوط الطلب المحلي سعت المؤسسات الروسية جاهدة من أجل توجيه انتاجها نحو الصادرات التي ارتفعت بنسبة ٠٢ في المائة في عام ٤٩٩١.
    On estime que les exportations ont augmenté de 8,4 % alors que les importations n'ont augmenté que légèrement, soit d'un peu plus de 9,2 %. UN وتشير التقديرات إلى أن الصادرات ارتفعت بنسبة ٨,٤ في المائة بينما ارتفعت الواردات بما يزيد قليلا عن ٩,٢ في المائة.
    Les dettes à long terme ont augmenté de 7 %, soit 85 milliards de dollars. UN أما الديون الطويلة اﻷجل، فقد ارتفعت بنسبة ٧ في المائة، أي بحوالي ٨٥ بليون دولار.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, les dépenses ont augmenté de 28 millions de dollars et sont passées à 201 millions de dollars en 1997, soit une hausse de 16 %, après avoir diminué légèrement de 15 millions de dollars et être tombées à 173 millions de dollars en 1996. UN وزادت النفقات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بمقدار ٢٨ مليون دولار في عام ١٩٩٧ لتصل إلى ٢٠١ مليون دولار، أي أنها ارتفعت بنسبة ١٦ في المائة، بعد أن انخفضت قليلا في عام ١٩٩٦، وذلك بمقدار ١٥ مليون دولار إذ بلغت ١٧٣ مليون دولار.
    Les estimations provisoires établies par la CEA indiquent que leurs recettes d'exportation ont augmenté de 11,1 % en 1995, contre 4,9 % en 1994. UN وتبين التقديرات المؤقتة التي وضعتها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن عائدات هذه البلدان من التصدير ارتفعت بنسبة ١١,١ في المائة في عام ١٩٩٥، مقابل ٤,٩ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Les prix des principales denrées alimentaires et boissons tropicales ont baissé à l'exception de ceux du sucre et du cacao, qui ont augmenté de 40% et 5% respectivement en 2009. UN وانخفضت أسعار جميع المواد الغذائية والمشروبات الاستوائية الرئيسية، ما عدا أسعار الكاكاو والسكر التي ارتفعت بنسبة 40 و 5 في المائة تقريبا على التوالي في عام 2009.
    La hausse généralisée des prix a été alimentée par la flambée des prix des métaux et des minéraux, qui ont augmenté de 224 % depuis 2002. UN وتعزى الزيادة العريضة القاعدة في الأسعار إلى الطفرة التي حدثت في أسعار الفلزات والمعادن، التي ارتفعت بنسبة 224 في المائة منذ عام 2002.
    Le coût de l'affrètement des pétroliers qui desservent Cuba a augmenté de 15 à 30 % par rapport aux coûts du marché. UN إن تكاليف استئجار ناقلات النفط التي تخدم كوبا ارتفعت بنسبة تتراوح بين ١٥ و ٣٠ في المائة مقارنة باﻷسعار العادية.
    Il a augmenté de 11 points de pourcentage en Espagne et de 8 points de pourcentage environ en Irlande et en Islande. UN وفي إسبانيا ارتفعت بنسبة 11 في المائة، كما ارتفعت بنسبة حوالي 8 في المائة في كل من أيسلندا وأيرلندا.
    Toutefois, cette amélioration a été particulièrement évidente au Mont-Liban et à Beyrouth, acceptable dans la Bekaa, tandis que dans le sud, à l'inverse des autres régions, le taux de mortalité infantile a augmenté de 19 %. UN وكان مقبولا في محافظة البقاع، أما في الجنوب وبعكس المناطق كافة فإن وفيات الأطفال ارتفعت بنسبة 19 في المائة ويعود ذلك إلى النزف البشري والدمار الناتج عن الاحتلال والاعتداءات الإسرائيلية المتكررة.
    Les recettes de 2012 ont été entièrement alimentées par la croissance des ressources autres que de base, qui ont progressé de 12 % par rapport à 2011. UN وتُعزى إيرادات عام 2012 بأكملها إلى النمو في الموارد غير الأساسية التي ارتفعت بنسبة 12 في المائة عن المستويات التي بلغتها في عام 2011.
    Dans un rapport soumis plus tôt au Comité, le Haut représentant du Secrétaire général a souligné que les dépenses militaires avaient augmenté de 37 % au cours des 10 dernières années. UN لقد أورد الممثل السامي للأمين العام في تقرير سابق أمام هذه اللجنة أن معدلات الإنفاق العسكري قد ارتفعت بنسبة 37 في المائة عما كانت عليه قبل عشرة أعوام.
    Il a ensuite présenté des documents de séance contenant différents projets de décision sur le budget et le programme de travail de chacune des trois conventions, notant que, dans le cas de la Convention de Rotterdam, le budget avait augmenté de 1,63 %. UN ثم عرض أوراق اجتماعات تتضمن مشروع مقرر منفصل بشأن ميزانية وبرنامج عمل كل واحدة من الاتفاقيات الثلاث، مشيراً إلى أن الميزانية ارتفعت بنسبة 1,63 في المائة فيما يتعلق باتفاقية روتردام.
    La chute des prix observée en 1998 a concerné tous les groupes de produits à l’exception des graines oléagineuses et des huiles végétales, dont le prix a progressé de 7 % (voir figure II.2). UN وأصاب انهيار اﻷسعار أثناء عام ٩٩٨١ كل مجموعات السلع اﻷساسية فيما عدا البذور الزيتية والزيوت النباتية، التي ارتفعت بنسبة ٧ في المائة )انظر الشكل الثاني - ٢(.
    Les importations ont dépassé l'accroissement des exportations, augmentant de 8,2 % pour se chiffrer à environ 107,8 millions de dollars, ce qui est considéré comme une croissance normale. UN وتجاوزت الواردات الصادرات، إذ ارتفعت بنسبة 8.2 في المائة إلى قرابـة 107.8 مليون دولار، الذي يعتبر توسعا طبيعيا.
    On constate une augmentation de 6% dans le secteur des services sociaux et de 1% au maximum dans les secteurs de la construction, du commerce et de la restauration. UN وقد ارتفعت بنسبة 6 في المائة في قطاع الخدمات الاجتماعية، وارتفعت بنسبة طفيفة لا تتجاوز 1 في المائة في كل من قطاعي البناء والتشييد والتجارية والمطاعم.
    En janvier 1998, le Ministère de la santé a tenté de rationaliser les prix et, si l'on se fonde sur un échantillon de produits distribués par le secteur privé, les prix ont augmenté dans des proportions variant entre 128 % et 3 400 %. UN وفي كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، حاولت وزارة الصحة اﻷخذ بترشيد لﻷسعار، واتضح من عينة للمنتجات الموزعة بواسطة القطاع الخاص أن اﻷسعار ارتفعت بنسبة تتراوح بين ٨٢١ في المائة و ٠٠٤ ٣ في المائة.
    Les arrestations ont baissé de 70 %, les recettes ont grimpé de 300 %. Open Subtitles الإعتقالات إنخفضت بنسبة 70 بالمائة، والإيرادات ارتفعت بنسبة 300 بالمائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more