"ارتفع مستوى" - Translation from Arabic to French

    • le niveau
        
    • ont augmenté
        
    • a augmenté
        
    • du niveau
        
    L'enquête révèle que plus le niveau d'études d'une femme est élevé, plus elle a des chances d'accoucher avec l'assistance d'une personne qualifiée. UN وتوصلت الدراسة الاستقصائية إلى أن المرأة كلما ارتفع مستوى تعليمها، ازداد احتمال أن تلد بمساعدة شخص مؤهل.
    Il est donc constaté que plus le niveau d'études est élevé moins il y a des filles dans les effectifs. UN ومن ثم يتبين أنه كلما ارتفع مستوى الدراسة قل عدد الفتيات.
    Plus le niveau d'instruction est élevé, plus faible est la proportion de femmes parmi le personnel enseignant. UN كلما ارتفع مستوى التعليم، انخفضت نسبة النساء في هيئة التدريس.
    Les données montrent que les inscriptions dans les écoles maternelles et primaires ont augmenté dans ces zones, et les résultats et l'état nutritionnel des élèves se sont également améliorés. UN وتشير الدلائل إلى أن معدل الالتحاق بدور الحضانة والمدارس الابتدائية قد ارتفع في هذه المناطق كما ارتفع مستوى الأداء والحالة التغذوية.
    Globalement, le financement des fonds et programmes a augmenté ces dernières années, après une période de baisse dans les années 90. UN وإجمالا، ارتفع مستوى تمويل الصناديق والبرامج في السنوات الأخيرة، عقب اتجاه إلى الهبوط في التسعينات.
    Avec l'élévation du niveau d'instruction, la différence de taux d'emploi entre les femmes et les hommes diminue et les femmes d'un niveau d'instruction élevé ont même un taux d'emploi plus élevé que les hommes. UN فكلما ارتفع مستوى التعليم قل الفرق في معدل التوظيف بين المرأة والرجل، بل إن معدل توظيف النساء الحاصلات على تعليم عال يكون غالباً أعلي منه في حالة الرجال.
    Dans les minorités non juives, le nombre d'étudiantes diminue au fur et à mesure que le niveau monte. UN إن المجتمعات غير اليهودية في إسرائيل يقل فيها عدد الطالبات كلما ارتفع مستوى التعليم.
    En général, plus le niveau d'éducation est élevé plus le nombre d'élèves ou d'étudiants handicapés est faible. UN وبوجه عام، فكلما ارتفع مستوى التعليم قلّ عدد الطلاب المعوقين الملتحقين به.
    Elle peut être réduite si le niveau d'éducation des personnes et leurs revenus s'améliorent. UN ويمكن الوصول إلى هذه النتيجة إن ارتفع مستوى تعليم السكان ودخلهم.
    Globalement, la prévalence de la contraception, qu'elle soit moderne ou traditionnelle, augmente de façon très importante avec le niveau d'instruction. UN وعلى العموم، يزداد استعمال موانع الحمل، سواء كانت عصرية أو تقليدية، ازديادا كبيرا للغاية كلما ارتفع مستوى التعليم.
    Plus le niveau d'études est élevé, plus fort est le taux d'insertion. . UN وكلما ارتفع مستوى التعليم في المدارس كلما ارتفع معدل المشاركة في سوق العمل.
    La proportion de femmes recule également à mesure que le niveau du poste s'élève. UN كما أن نسبة النساء تنخفض كلما ارتفع مستوى المناصب.
    Il est cependant évident que plus le niveau officiel est élevé, plus faible est la proportion de femmes. UN إلا أنه يلاحظ أنه كلما ارتفع مستوى الرتبة الرسمية تقل نسبة النساء.
    Plus le niveau de garantie est élevé, plus le coût l'est aussi. UN وكلما ارتفع مستوى الضمانات ارتفع مستوى التكاليف.
    Suite à ce décret, le niveau des pensions a été augmenté pour un tiers des retraités. UN ونتيجة لتنفيذ المرسوم، ارتفع مستوى شمول المعاشات التقاعدية بما يفوق الثلث.
    Les dépenses nationales - dont le montant était estimé à 2,8 milliards de dollars en 2006, soit 31 % de l'ensemble des fonds disponibles alloués à la lutte contre le sida - ont augmenté ces dernières années, mais restent insuffisantes. UN وقد ارتفع مستوى الإنفاق المحلي - المقدر في عام 2006 بمبلغ 2.8 بليون دولار، أو بنسبة 31 في المائة من مجموع التمويل المتاح لمكافحة الإيدز - خلال السنوات الأخيرة، غير أنه يظل غير كاف.
    Les dépenses au titre des activités de coopération technique du FNUAP ont augmenté de 16,5 % - passant de 273 millions de dollars en 2003 à 318 millions de dollars en 2004. UN 19 - ارتفع مستوى التعاون التقني للصندوق بنسبة 16.5 في المائة، أي من 273 مليون دولار في عام 2003 إلى 318 مليون دولار في عام 2004.
    Dans l'ensemble du pays, les températures ont augmenté de 0,05° à 0,20° C par décennie et le niveau de la mer est monté de 2 à 4 cm au cours des 50 dernières années. UN فقد ارتفعت درجات الحرارة في كافة أرجاء البلاد بنحو 0.05-0.20 درجة مئوية كل عشر سنوات، كما ارتفع مستوى البحر بنحو 2-4 درجات مئوية كل عشر سنوات خلال الـ 50 سنة الماضية.
    La participation à cet instrument a augmenté depuis lors de plus de 100 %, mais il s'en faut encore de beaucoup pour qu'elle soit universelle. UN ومنذ ذلك الحين، ارتفع مستوى المشاركة بما يزيد على 100 في المائة، رغم أن المشاركة ما زالت غير كاملة.
    Cette pauvreté a augmenté depuis quatre ans de 12 % et la Banque mondiale prévoit qu'elle augmentera encore. UN وقد ارتفع مستوى الفقر هذا بنسبة 12 في المائة في السنوات الأربع الأخيرة ويتوقع البنك الدولي أن تزداد هذه النسبة.
    Si la zone la plus gravement touchée se trouvait aux alentours de Talcahuano au Chili, où l'on a observé une élévation de 2,34 mètres du niveau de la mer, le système de surveillance en temps quasi réel a enregistré le tsunami à Hokkaido, au Japon, où le niveau de la mer a monté de 0,82 mètre. UN في حين أن المنطقة الأشد تضررا كانت حول تالكاهوانو في شيلي، حيث بلغ الارتفاع في مستوى سطح البحر 2.34 أمتار، وسجل نظام المراقبة شبه الآنية لمستوى سطح البحر وصول التسونامي إلى هوكايداو، في اليابان، حيث ارتفع مستوى سطح البحر بمقدار 0.82 مترا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more