"ارتكاب جرائم خطيرة" - Translation from Arabic to French

    • crimes graves
        
    • commettre des infractions graves
        
    • la commission d'infractions graves
        
    • les infractions graves
        
    • les atteintes graves qui
        
    • coupable de criminalité grave
        
    • délits graves
        
    Ils ne servent que dans les cas de crimes graves, tels que meurtres ou prises d'otages. UN وهي لا تستخدم إلا عند ارتكاب جرائم خطيرة مثل القتل العمد أو أخذ الرهائن.
    Au lieu de régler les conflits, les amnisties de facto qui accordent l'immunité pour des crimes graves risquent d'enclencher un nouveau cycle de violences tout en n'amenant pas la paix. UN وعوض طي صفحة النزاع، فإن السماح بمنح عفو فعلي يحصّن من المقاضاة بسبب ارتكاب جرائم خطيرة قد يثير لا ريب موجة أخرى من الانتهاكات الجسيمة ويفشل في إحلال السلام.
    Nous devons veiller à ce que les responsables de crimes graves rendent compte de leurs actes et soient traduits en justice. UN إذ علينا أن نضمن خضوع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم خطيرة للمساءلة، وتقديمهم إلى العدالة.
    Ce projet de loi définit comme organisation criminelle tout groupe de trois personnes ou davantage constitué depuis au moins six mois dans le but de commettre des infractions graves. UN ووفقا لأحكام مشروع القانون المُعدِّل، تعرف المنظمة الإجرامية بأنها مجموعة يستمر وجودها لفترة ستة أشهر على الأقل وتتشكل من ثلاثة أفراد أو أكثر، بهدف مشترك يتمثل في ارتكاب جرائم خطيرة.
    Préoccupés par l'impact qu'a sur nos sociétés la commission d'infractions graves à caractère mondial et convaincus qu'une coopération bilatérale, régionale et internationale est nécessaire en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN إذ يساورنا القلق إزاء الأثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    c) À garantir que la privation de liberté soit une mesure de dernier recours, imposée pour les infractions graves et pour une durée aussi brève que possible; UN (ج) ضمان أن يكون الحرمان من الحرية هو الملاذ الأخير في حال ارتكاب جرائم خطيرة وأن تقصّر مدته إلى أقصى حد ممكن؛
    Alarmée par les atteintes graves qui continuent ainsi d'être portées aux droits des enfants des rues, UN وإذ يثير جزعها استمرار ارتكاب جرائم خطيرة من هذا النوع ضد أطفال الشوارع،
    Il s'est à maintes reprises rendu coupable de criminalité grave et ses actes ont choqué par leur violence et leur brutalité. UN وقد اشترك صاحب البلاغ في ارتكاب جرائم خطيرة وكثيرة كما أن أفعاله الإجرامية صدمت الناس لعنفها ووحشيتها.
    Ces deux organes judiciaires ont démontré qu'il était désormais possible de demander des comptes à des dirigeants au sujet de crimes graves et de violations de droits de l'homme. UN لقد أثبتت الهيئتان القضائيتان أنه من الممكن الآن محاسبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم خطيرة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Notant avec une vive préoccupation les liens de plus en plus étroits qui se tissent entre les groupes terroristes et le trafic d'armes et de drogues, ainsi que la perpétration qui en résulte de crimes graves tels qu'assassinats, enlèvements, voies de fait et vols, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد تنامي الصلة بين الجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات، فضلا عما ينجم عن ذلك من ارتكاب جرائم خطيرة مثل القتل والخطف والاعتداء والسرقة،
    Pour interrompre le cycle des violences et assurer le règne de la justice, il faut que l'impunité cède le pas à la responsabilité de ceux qui commettent des crimes graves. UN وبغية إيقاف حلقة العنف المفرغة هذه وتحقيق العدالة، لا بد من أن تحل المساءلة محل الإفلات من العقاب عند ارتكاب جرائم خطيرة.
    Il faut indiquer clairement que l'agression est interdite par le droit international et qu'elle constitue aussi un crime réprimé par le Statut, car il est fréquent que l'agression précède la commission d'autres crimes graves interdits par le droit international. UN وينبغي توجيه رسالة واضحة تفيد بأن العدوان يحظره القانون الدولي وأنه يشكل جريمة يعاقب عليها، ذلك أنه كثيرا ما يسبقه ارتكاب جرائم خطيرة أخرى يحرمها القانون الدولي.
    Notant avec une vive préoccupation les liens de plus en plus étroits qui se tissent entre les groupes terroristes et le trafic d'armes et de drogues, ainsi que la perpétration qui en résulte de crimes graves tels qu'assassinats, enlèvements, voies de fait et vols, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد تنامي الصلة بين الجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات، فضلا عما ينجم عن ذلك من ارتكاب جرائم خطيرة مثل القتل والخطف والاعتداء والسرقة،
    Plus de 66 906 personnes sont en prison pour des délits mineurs, tandis que 564 seulement sont détenues pour avoir commis des crimes graves dans le contexte du conflit armé. UN وثمة 906 66 أشخاص محتجزين في السجون بتهمة ارتكاب جُنح، بينما لا يوجد سوى 564 شخصاً مُحتجزاً بتهمة ارتكاب جرائم خطيرة في سياق النزاع المسلح.
    84. Le Zimbabwe appuie les efforts menés au plan international pour combattre l'impunité et amener ceux qui commettent des crimes graves à rendre des comptes. UN 84 - وأفاد بأن زمبابوي تؤيد الجهود الدولية لوضع حد للإفلات من العقاب ومحاسبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم خطيرة.
    La commission d'infractions par quiconque agissant en tant que membre d'un groupe organisé dans le but de commettre des infractions graves est en elle-même un motif d'aggravation de la sanction prévue à la section 2 du chapitre 6 du Code pénal. UN إن ارتكاب الجرائم بواسطة أفراد في جماعة منظمة لغرض ارتكاب جرائم خطيرة يشكل بالفعل أساسا لزيادة العقوبة بموجب الفرع 2 من الفصل 6 من قانون العقوبات.
    Ce projet de loi définit comme organisation criminelle tout groupe de trois personnes ou davantage constitué depuis au moins six mois dans le but de commettre des infractions graves. UN ووفقا لأحكام مشروع القانون المُعدِّل، تعرف المنظمة الإجرامية بأنها مجموعة يستمر وجودها لفترة ستة أشهر على الأقل وتتشكل من ثلاثة أفراد أو أكثر، بهدف مشترك يتمثل في ارتكاب جرائم خطيرة.
    Conformément à cette loi, constitue une infraction le fait de fournir, de rassembler ou de recevoir des fonds ou autres ressources financières que l'on prévoit d'utiliser ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour commettre des infractions graves qualifiées d'actes de terrorisme dans les conventions internationales. UN وطبقا لهذا القانون يتعرض للمعاقبة من يقوم بجمع الأموال أو الأصول المالية أو تقديمها أو تلقيها بغرض استخدامها، أو مع العلم بأنها ستستخدم، في ارتكاب جرائم خطيرة تصنفها الاتفاقيات الدولية بأنها إرهاب.
    Préoccupés par l'impact qu'a sur nos sociétés la commission d'infractions graves à caractère mondial et convaincus qu'une coopération bilatérale, régionale et internationale est nécessaire en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN " إذ يساورنا القلق إزاء الأثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    1. La création d'une association criminelle en vue de la commission d'infractions graves ou très graves, de même que la direction d'une telle association, est sanctionnée par une peine privative de liberté d'une durée de 8 à 15 ans, avec ou sans confiscation de biens. UN 1 - يعاقب على إنشاء رابطة إجرامية من أجل ارتكاب جرائم خطيرة أو شديدة الخطورة، وبالمثل على قيادة رابطة إجرامية، بالسجن مدة تتراوح بين ثماني سنوات وخمس عشرة سنة مع مصادرة الأموال أو دون مصادرتها.
    Au Costa Rica, la loi sur les stupéfiants, les substances psychotropes, les drogues illicites, le blanchiment de capitaux et les activités connexes (loi No 7786 du 30 avril 1998, modifiée par la loi No 8204 fixe la procédure à suivre pour geler les fonds susceptibles de provenir de la commission d'infractions graves. UN في كوستاريكا، يحدد القانون المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية والعقاقير غير المشروعة وغسل الأموال والأنشطة المتصلة بذلك (القانون رقم 7786 المؤرخ 30 نيسان/ أبريل 1998، المعدل بالقانون رقم 8204) إجراءات تجميد الأموال التي يشتبه في تأتيها من ارتكاب جرائم خطيرة.
    b) Des biens, matériels et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions graves. UN (ب) الممتلكات والمعدات وسائر الموجودات التي استخدمت أو أريد استخدامها في ارتكاب جرائم خطيرة.
    Alarmée par les atteintes graves qui continuent ainsi d'être portées aux droits des enfants des rues, UN وإذ يثير جزعها استمرار ارتكاب جرائم خطيرة من هذا النوع ضد أطفال الشوارع،
    Il s'est à maintes reprises rendu coupable de criminalité grave et ses actes ont choqué par leur violence et leur brutalité. UN وقد تورط صاحب البلاغ في ارتكاب جرائم خطيرة وكثيرة كما أن أفعاله الإجرامية صدمت الناس لعنفها ووحشيتها.
    La législation prévoit la peine de mort pour les délits graves concernant la sécurité de l'État, le terrorisme, la trahison, l'espionnage et l'assassinat. UN ويقضي تشريعها بإنزال عقوبة الإعدام على ارتكاب جرائم خطيرة تتعلق بأمن الدولة والإرهاب والخيانة والتجسس والقتل العمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more