"ارتياحها إزاء" - Translation from Arabic to French

    • avec satisfaction que
        
    • félicite du
        
    • sa satisfaction devant
        
    • félicite des
        
    • leur satisfaction de ce
        
    • satisfaits de la
        
    • avec satisfaction les
        
    • leur satisfaction devant
        
    • satisfaite
        
    • satisfait de la
        
    • satisfaction devant la
        
    Il a relevé avec satisfaction que la Lituanie avait adopté sa première loi générale sur la violence familiale. UN وأعربت عن ارتياحها إزاء إقرار ليتوانيا لأول قانون شامل بشأن العنف المنزلي.
    Constatant avec satisfaction que l'on a de plus en plus conscience que tous les pays méditerranéens doivent faire davantage d'efforts communs afin de renforcer la coopération économique, sociale, culturelle et écologique dans la région, UN وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء الوعي المتزايد بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود المشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط مـن أجـل تعزيـز التعاون الاقتصادي والاجتماعـي والثقافـي والبيئي في المنطقة،
    Il se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec l'importante délégation de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء الحوار البناء الذي عقدته مع الوفد الكبير للدولة الطرف.
    La Syrie exprime sa satisfaction devant les faits encourageants survenus en Afrique. UN لقد عبرت سوريا عن ارتياحها إزاء عدد من التطورات الإيجابية في القارة الأفريقية.
    L'Afrique du Sud se félicite des progrès réalisés en direction d'une position commune sur certaines questions importantes dont ce comité aura à traiter. UN وتود جنوب أفريقيا أن تعرب عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز نحو التوصل إلى فهم مشترك بشأن بعض المسائل الرئيسية التي ستعالجها المعاهدة.
    leur satisfaction de ce que le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des protocoles y annexés a été adopté; UN ارتياحها إزاء اعتماد خطة العمل الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    Tous les organismes mentionnés se sont déclarés satisfaits de la qualité des travaux effectués. UN وأعربت جميع الهيئات المذكورة عن ارتياحها إزاء جودة العمل المؤدى.
    278. Le Comité a noté avec satisfaction les changements économiques et structurels fondamentaux qui étaient survenus récemment en Ukraine, tels qu'ils avaient été décrits dans la présentation orale. UN ٨٧٢ - وأعربت اللجنة عن ارتياحها إزاء التغييرات الاقتصادية والهيكلية، الجوهرية، التي طرأت مؤخرا في أوكرانيا، على النحو المبين في العرض الشفهي.
    55. À la fin de l'année 1992, les autorités ont fait connaître leur satisfaction devant le nombre de touristes qui avaient séjourné à Anguilla pendant l'hiver. UN ٥٥ - ومع نهاية عام ١٩٩٢، أعربت السلطات عن ارتياحها إزاء عدد السياح الوافدين خلال أشهر الشتاء.
    Constatant avec satisfaction que l'on a de plus en plus conscience que tous les pays méditerranéens doivent faire davantage d'efforts communs afin de renforcer la coopération économique, sociale, culturelle et écologique dans la région, UN وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء الوعي المتزايد بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود المشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط مـن أجـل تعزيـز التعاون الاقتصادي والاجتماعـي والثقافـي والبيئي في المنطقة،
    Constatant avec satisfaction que l'on a de plus en plus conscience que tous les pays méditerranéens doivent entreprendre des efforts communs afin de renforcer la coopération économique, sociale, culturelle et écologique dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء الوعي المتزايد بالحاجة إلى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Constatant avec satisfaction que l'on a de plus en plus conscience que tous les pays méditerranéens doivent faire davantage d'efforts communs afin de renforcer la coopération économique, sociale, culturelle et écologique dans la région, UN وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء الوعي المتزايد بالحاجة الى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في المنطقة،
    2. Se félicite du nombre des États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré; UN ٢ - تعرب عن ارتياحها إزاء عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها؛
    15. Se félicite du nombre d'États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré; UN ٥١ - تعرب عن ارتياحها إزاء عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها؛
    Exprimant sa satisfaction devant les progrès que certains pays ont fait dans l'élimination de pratiques traditionnelles nocives telles que la mutilation des organes génitaux féminins, et encourageant les gouvernements concernés à poursuivre leurs efforts dans ce domaine, UN وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز في بلدان معينة في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وإذ تشجع الحكومات المعنية على مواصلة جهودها في هذا المضمار،
    La police israélienne a exprimé sa satisfaction devant le calme relatif qui a accompagné ces célébrations. (Ha’aretz, 19 avril) UN وأعربت الشرطة اﻹسرائيلية عن ارتياحها إزاء الهدوء النسبي الذي ساد خلال الاحتفالات. )هآرتس، ١٩ نيسان/أبريل(
    Le Groupe se félicite des améliorations réalisées dans l'ensemble de la situation de sécurité. UN وتعرب المجموعة عن ارتياحها إزاء التحسينات التي تحققت في الحالة الأمنية العامة.
    322. Le Comité se félicite des mesures prises au Canada pour améliorer la situation des autochtones. UN ٢٢٣ - تعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء التدابير المتخذة في كندا لتحسين حالة السكان اﻷصليين.
    RÉAFFIRMANT qu'ils appuient pleinement le Traité de Tlatelolco visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes et exprimant leur satisfaction de ce que cet instrument soit pleinement en vigueur sur leurs territoires, UN وإذ تعيد تأكيد دعمها الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو لحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء التنفيذ الكامل لذلك الصك المتعلق بعدم الانتشار في أراضيها،
    10. leur satisfaction de ce que le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés a été adopté; UN 10- ارتياحها إزاء اعتماد خطة العمل الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها،
    ii) Nombre d’États Membres se disant satisfaits de la qualité et de la date de disponibilité effective de la documentation établie pour les sessions de la Commission. UN ' ٢ ' عدد الدول اﻷعضاء التي تعرب عن ارتياحها إزاء نوعية وتوقيت الوثائق المعدة لدورات اللجنة.
    10. Le Comité accueille avec satisfaction les lois de l'État partie qui reconnaissent et protègent les minorités religieuses, mais reste préoccupé par le fait qu'il n'existe pas de protection analogue pour les groupes ethniques ou linguistiques. UN 10- وبينما تُعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء قوانين الدولة الطرف المتعلقة بحماية الأقليات الدينية المعترف بها، فإنها تكرر الإعراب عن قلقها لعدم توفير حماية مماثلة لمجموعات عرقية أو لغوية هامة.
    Les délégations ont aussi exprimé leur satisfaction devant les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la stratégie relative aux nouvelles orientations et salué la contribution que le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement y a apportée. UN كما أعربت الوفود عن ارتياحها إزاء التقدم الذي تحقق حتى اﻵن في تنفيذ استراتيجية الاتجاهات الجديدة، وتقديرها للعمل الذي أنجزته في هذا الصدد الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    L'Irlande est également satisfaite des progrès enregistrés ces deux dernières années en ce qui concerne la question des armes à sous-munitions. UN كما تعرب أيرلندا عن ارتياحها إزاء التقدم المحرَز بشأن مسألة الذخائر العنقودية في السنوات القليلة الماضية.
    427. Le Comité s'est déclaré satisfait de la grande importance accordée, au sein du Gouvernement, au Ministère des affaires féminines et de l'enfance. UN ٤٢٧ - وأعربت اللجنة عن ارتياحها إزاء المركز الرفيع الذي تحتله وزارة شؤون المرأة والطفل في الحكومة.
    Pour commencer, les coauteurs souhaitent réitérer leur satisfaction devant la signature, le 29 décembre 1996, de l'Accord pour une paix ferme et durable par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque. UN وفي البداية تود البلدان المقدمة للمشروع أن تعرب مرة أخرى عن ارتياحها إزاء توقيع اتفـــاق السلم الوطيد والدائم في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر الماضي بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more