"ارتياحهم" - Translation from Arabic to French

    • sont félicités
        
    • leur satisfaction
        
    • se sont déclarés satisfaits
        
    • félicitent
        
    • avec satisfaction
        
    • ils sont satisfaits
        
    • salué
        
    • sont réjouis
        
    Des membres du Conseil se sont félicités du fait que le Gouvernement iraquien avait soumis son rapport et que celui-ci contenait un plan d'action. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم بأن حكومة العراق قد قدّمت التقرير وقدّمت خطة عمل.
    Ils se sont félicités de ce que 166 États aient signé ce Traité et de ce que 97 l'aient déjà ratifié. UN وأعربوا عن ارتياحهم لتوقيع 166 دولة على المعاهدة وتصديق 97 دولة عليها حتى الآن.
    Toutefois, les participants se sont félicités de l'échange informel qui s'est tenu au sujet des programmes d'action nationaux. UN ومع ذلك، فإن المشاركين أعربوا عن ارتياحهم للتبادل غير الرسمي الذي جرى بشأن برامج العمل الوطنية.
    Mesure dans laquelle les Parties et d'autres utilisateurs expriment leur satisfaction à l'égard des services de conférence. UN مدى إعراب الأطراف وغيرها من المستعملين عن ارتياحهم للخدمات في المؤتمرات
    Un certain nombre d'autres membres se sont déclarés satisfaits de ce programme. UN وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن ارتياحهم لبرنامج المعهد للتدريب الداخلي.
    Ils remercient le Président du Fonds d'affectation spéciale du dévouement dont il continue de faire preuve et se félicitent des résultats obtenus par le Fonds. UN ويثني الوزراء على رئيس الصندوق لالتزامه المتواصل ويعربون عن ارتياحهم لما حققه الصندوق من نتائج.
    Les ministres ont constaté avec satisfaction la multiplication des élections libres et le développement des institutions démocratiques observés dans de nombreux Etats participants. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لانتشار الانتخابات الحرة وتطور المؤسسات الديمقراطية المسجلة في كثير من الدول المشتركة.
    7. Le Bureau interroge périodiquement les chefs de département pour savoir s'ils sont satisfaits des services qui leur ont été fournis et connaître les domaines où des améliorations seraient possibles. UN 7- يسعى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للحصول على معلومات منتظمة من المديرين بشأن مدى ارتياحهم لخدمات مراجعة الحسابات المقدمة وبشأن مجالات يمكن إدخال تحسينات إضافية عليها.
    Plusieurs représentants se sont félicités de la décision de l'Administrateur de déléguer au Directeur exécutif le pouvoir pour les questions relatives au personnel. UN 121 - وأعرب بضعة ممثلين عن ارتياحهم لكون مدير البرنامج قد فوض السلطة في المسائل المتعلقة بالموظفين إلى المدير التنفيذي.
    Plusieurs représentants se sont félicités de la décision de l'Administrateur de déléguer au Directeur exécutif le pouvoir pour les questions relatives au personnel. UN 121 - وأعرب بضعة ممثلين عن ارتياحهم لكون مدير البرنامج قد فوض السلطة في المسائل المتعلقة بالموظفين إلى المدير التنفيذي.
    Ils se sont félicités de la qualité des rapports présentés à la Conférence des Parties; UN ● وأعربوا عن ارتياحهم لنوعية التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف؛
    Ils se sont félicités de l'esprit de fraternité et de concorde qui a inspiré cette réunion. UN وأعربوا عن ارتياحهم لروح الأخوة والوئام التي سادت هذا الاجتماع.
    Les membres du Conseil se sont félicités du climat de stabilité politique, du rétablissement de la paix et du désarmement des anciens combattants. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم إزاء الاستقرار السياسي السائد، واستعادة السلام ونزع سلاح المقاتلين السابقين.
    Les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis par la MINUSIL en ce qui concerne sa restructuration. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم لما حققته البعثة من تقدم فيما يتعلق بإعادة هيكلتها.
    Les membres du Conseil se sont félicités des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Accord sur la paix, la sécurité et le développement de Bougainville. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام والأمن والتنمية في بوغانفيل.
    Beaucoup ont fait part de leur satisfaction et ont encouragé le Coordonnateur à continuer d'organiser ce type de manifestations à l'avenir. UN وأعرب كثيرون عن ارتياحهم وشجعوا المنسق على مواصلة تنظيم هذه الأنشطة في المستقبل.
    Ils remercient le Président du Fonds d'affectation spéciale du dévouement dont il continue de faire preuve et expriment leur satisfaction des résultats obtenus par le Fonds. UN ويثني الوزراء على رئيس الصندوق لالتزامه المتواصل ويعربون عن ارتياحهم لما حققه الصندوق من نتائج.
    98. Les représentants se sont déclarés satisfaits des travaux réalisés concernant le développement des entreprises. UN 98- وأعرب المندوبون عن ارتياحهم للعمل المُضطَلع به في مجال تطوير المشاريع.
    À cet égard, les juges se félicitent des efforts déployés par le procureur pour faire procéder à l'arrestation des personnes accusées ou suspectées. UN وفي هذا الصــدد، يــود القضــاة أن يعربــوا عن ارتياحهم للجهود التي تبذلها النيابة العامة للقبض على المتهميــن أو المشتبه فيهم.
    Ils ont constaté avec satisfaction que les pays du MERCOSUR coordonnent leurs actions, coordination qui doit être renforcée sans tarder, ont-ils dit, pour aider à la suppression des distorsions et des barrières protectionnistes qui grèvent le commerce mondial. UN وفي هذا الصدد، أعرب الرؤساء عن ارتياحهم لتنسيق الاجراءات بين بلدان سوق الجنوب وضرورة تعزيزها في المستقبل العاجل من أجل المساهمة في ازالة التشوهات والحواجز الحمائية التي تؤثر على التجارة الدولية.
    45. Les accords internationaux peuvent jouer un rôle important dans la mesure où ils peuvent exiger par exemple que les détenteurs de connaissances traditionnelles faisant l'objet d'une demande de brevet certifient qu'ils sont satisfaits du processus d'obtention. UN ٤٥ - وقد يكون للاتفاقات الدولية دور هام إذا نصت على أن يقوم أصحاب المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات، الذين تكون لهم علاقة بطلب إصدار براءة، بتأكيد ارتياحهم للطريقة التي تم الحصول بها على البراءة.
    Les membres ont salué les travaux des institutions nationales, qui établissaient des passerelles entre les États parties et la société civile. UN وأعرب الأعضاء عن ارتياحهم إزاء عمل المؤسسات الوطنية بوصفها جسراً بين الدول الأطراف والمجتمع المدني.
    Ils se sont réjouis de l'occasion qui leur était offerte d'engager un dialogue franc, sérieux et extrêmement constructif avec une délégation de haut niveau. UN وأعرب اﻷعضاء عن ارتياحهم للفرصة التي سنحت لهم للدخول في حوار صريح وجاد وبناء إلى أقصى الحدود مع وفد ذي مستوى جد رفيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more