a) Elle est commise dans plus d'un État; | UN | (أ) ارتُكب في أكثر من دولة واحدة؛ أو |
b) Elle est commise dans un État mais qu'une partie substantielle de sa préparation, de sa planification, de sa conduite ou de son contrôle a lieu dans un autre État; | UN | (ب) ارتُكب في دولة واحدة ولكن جانبا كبيرا من الإعداد أو التخطيط له أو توجيهه أو الاشراف عليه جرى في دولة أخرى؛ أو |
c) Elle est commise dans un État mais implique un groupe criminel organisé qui se livre à des activités criminelles dans plus d'un État; ou | UN | (ج) ارتُكب في دولة واحدة، ولكن ضلعت في ارتكابه جماعة اجرامية منظمة تمارس أنشطة اجرامية في أكثر من دولة واحدة؛ أو |
On doit entendre par infraction commise sur le territoire de l'Ouzbékistan une infraction : | UN | وعليه، ينطبق هذا الأمر على عمل إجرامي ارتُكب في أوزبكستان إذا: |
Tout État partie veille à ce que les autorités compétentes procèdent immédiatement à une enquête impartiale chaque fois qu'il y a des motifs raisonnables de croire qu'un acte de torture a été commis sur tout territoire sous sa juridiction. | UN | تضمن كل دولة طرف قيام سلطاتها المختصة بإجراء تحقيق سريع ونزيه كلما وُجدت أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن عملاً من أعمال التعذيب قد ارتُكب في أي من الأقاليم الخاضعة لولايتها القضائية. |
d) Elle est commise dans un État mais a des effets substantiels dans un autre État. | UN | (د) ارتُكب في دولة واحدة، ولكن له آثارا شديدة في دولة أخرى. |
b) Elle est commise dans un État mais qu'une partie substantielle de sa préparation, de sa planification, de sa conduite ou de son contrôle a lieu dans un autre État; | UN | (ب) ارتُكب في دولة واحدة ولكن جرى جانب كبير من الإعداد أو التخطيط له أو توجيهه أو الإشراف عليه في دولة أخرى؛ |
c) Elle est commise dans un État mais implique un groupe criminel organisé qui se livre à des activités criminelles dans plus d'un État; | UN | (ج) ارتُكب في دولة واحدة، ولكن ضلعت في ارتكابه جماعة إجرامية منظمة تمارس أنشطة إجرامية في أكثر من دولة واحدة؛ |
d) Elle est commise dans un État mais a des effets substantiels dans un autre État. | UN | (د) ارتُكب في دولة واحدة، ولكنَّ له آثاراً شديدة في دولة أخرى. |
b) Si Elle est commise dans un État mais qu'une partie substantielle de sa préparation, de sa planification, de sa conduite ou de son contrôle s'effectue dans un autre État; | UN | (ب) ارتُكب في دولة واحدة ولكن جانبا كبيرا من الإعداد أو التخطيط له أو توجيهه أو الإشراف عليه جرى في دولة أخرى؛ أو |
c) Si Elle est commise dans un État mais implique un groupe criminel organisé qui a des activités criminelles dans plus d'un État; | UN | (ج) ارتُكب في دولة واحدة، ولكن ضلعت في ارتكابه جماعة إجرامية منظمة تمارس أنشطة إجرامية في أكثر من دولة واحدة؛ أو |
d) Si Elle est commise dans un État mais a des effets substantiels dans un autre État. | UN | (د) ارتُكب في دولة واحدة، ولكن له آثارا شديدة في دولة أخرى. |
b) Elle est commise dans un État mais qu'une partie substantielle de sa préparation, de sa planification, de sa conduite ou de son contrôle a lieu dans un autre État; | UN | (ب) ارتُكب في دولة واحدة ولكن جرى جانب كبير من الإعداد أو التخطيط له أو توجيهه أو الإشراف عليه في دولة أخرى؛ |
c) Elle est commise dans un État mais implique un groupe criminel organisé qui se livre à des activités criminelles dans plus d'un État; ou | UN | (ج) ارتُكب في دولة واحدة، ولكن ضلعت في ارتكابه جماعة إجرامية منظمة تمارس أنشطة إجرامية في أكثر من دولة واحدة؛ |
d) Elle est commise dans un État mais a des effets substantiels dans un autre État. | UN | (د) ارتُكب في دولة واحدة، ولكن له آثارا شديدة في دولة أخرى. |
a) Elle est commise dans plus d'un État; | UN | (أ) ارتُكب في أكثر من دولة واحدة؛ |
a) Si Elle est commise dans plus d'un État; | UN | (أ) ارتُكب في أكثر من دولة واحدة؛ أو |
38. Conformément à l'article 15, les États parties ont l'obligation d'établir leur compétence lorsque l'infraction concernée est commise sur leur territoire ou à bord de navires battant leur pavillon ou à bord d'aéronefs immatriculés conformément à leur droit interne. | UN | 38- يتعين على الدول الأطراف بمقتضى المادة 15 أن تؤكد سريان ولايتها القضائية عندما يكون الجرم المعني قد ارتُكب في إقليمها أو على متن سفن ترفع علمها أو طائرة مسجلة بموجب قوانينها. |
40. Conformément à l'article 15, les États parties ont l'obligation d'établir leur compétence lorsque l'infraction concernée est commise sur leur territoire ou à bord de navires battant leur pavillon ou à bord d'aéronefs immatriculés conformément à leur droit interne. | UN | 40- يتعين على الدول الأطراف بمقتضى المادة 15 أن تؤكد سريان ولايتها القضائية عندما يكون الجرم المعني قد ارتُكب في إقليمها أو على متن سفن ترفع علمها أو طائرة مسجلة بموجب قوانينها. |
En vertu de l'article 15, les États parties ont l'obligation d'établir leur compétence sur les infractions créées par les articles 5, 6, 8 et 23 de la Convention lorsque l'infraction est commise sur leur territoire ou à bord de navires battant leur pavillon ou à bord d'aéronefs immatriculés conformément à leur droit interne. | UN | 27- يتعين على الدول الأطراف بمقتضى المادة 15 أن تؤكد سريان ولايتها القضائية على الجرائم المحددة وفقا للمواد 5 و6 و8 و23 من الاتفاقية، عندما يكون الجرم قد ارتُكب في إقليمها أو على متن سفينة ترفع علمها أو طائرة مسجلة بموجب قوانينها. |
6.4 L'auteur réaffirme que le droit garanti par l'article 15 du Pacte a été violé étant donné que les actes prétendument illicites attribués à l'auteur ont été commis le 1er mai 1994. | UN | 6-4 ويؤكد صاحب البلاغ مجدّداً أن الحق الذي تكفله المادة 15 من العهد قد انتُهك بما أن السلوك غير الشرعي المزعوم الذي نُسب إليه ارتُكب في 1 أيار/مايو 1994. |