"ازدادت بنسبة" - Translation from Arabic to French

    • augmenté de
        
    • hausse de
        
    • ont progressé de
        
    • augmentée de
        
    Les données sont présentées selon le pourcentage des achats effectués auprès de fournisseurs de pays en développement ou en transition, qui a augmenté de 2,8 points de pourcentage entre 2009 et 2010. UN وتُعرض البيانات بالنسبة المئوية للحصة المشتراة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي ازدادت بنسبة 2.8 في المائة من 2009 إلى 2010.
    Si le nombre de morts a baissé de 5 %, le nombre de blessés a lui augmenté de 77 %. UN وفي حين انخفض عدد الوفيات بين المدنيين بنسبة 5 في المائة، فإن الإصابات في صفوفهم ازدادت بنسبة 77 في المائة.
    Dans ce contexte, le taux horaire salarial des enseignants a été augmenté de 25 %. UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن معدلات الأجر لكل ساعة للمعلمين قد ازدادت بنسبة 25 في المائة.
    Les saisies mondiales de substances de type ecstasy ont cependant augmenté de 77%. UN بيد أن مضبوطات المواد من نوع إكستاسي على المستوى العالمي ازدادت بنسبة 77 في المائة.
    7. La représentante a noté avec satisfaction la hausse de 30 % des contributions aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED. UN 7- ولاحظت مع الارتياح أن المساهمات التي قدمت إلى الصناديق الاستئمانية للأونكتاد قد ازدادت بنسبة 30 في المائة.
    L'augmentation des prix a été tirée par la hausse spectaculaire des prix des métaux et des minéraux, qui ont bondi de 191 %, et des prix du pétrole brut, qui ont progressé de 140 %. UN وجاء ارتفاع الأسعار نتيجة للطفرة في أسعار المعادن والفلزَّات، التي ازدادت بنسبة 191 في المائة، وأسعار النفط الخام، التي ارتفعت بنسبة 140 في المائة.
    Ils ont fait appel à davantage de fournisseurs pour la fabrication des pupitres qui a augmentée de 60 % en janvier 2003 par rapport à décembre 2002. UN وشارك عدد أكبر من المقاولين في إنتاج المقاعد المدرسية، التي ازدادت بنسبة 60 في المائة في كانون الثاني/يناير 2003، مقارنة بما كان عليه الحال في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Il a augmenté de 46 % en 2002 par rapport à 2000. UN وبالمقارنة بعام 2000 فإنها ازدادت بنسبة 46 في المائة في عام 2002.
    Les exportations auraient augmenté de 15 % en 1996 et les importations de 9 %. UN أما الصادرات، فتذهب التقديرات إلى أنها ازدادت بنسبة ١٥ في المائة في عام ١٩٩٦، بينما ازدادت الواردات بنسبة ٩ في المائة.
    Ils ont augmenté de 138 % entre 1990 et 1996. UN ولقد ازدادت بنسبة ١٣٨ في المائة بين أعوام ١٩٩٠ و ١٩٩٦.
    Le Service a indiqué que le nombre de personnes signalant des cas présumés de corruption avait ainsi augmenté de 29 %. UN وأبلغت الدائرة بأنَّ عدد الأشخاص الذين تقدموا بتقارير إبلاغ عن أفعال فساد مزعومة ازدادت بنسبة 29 في المائة نتيجة لذلك.
    Le Comité consultatif a été informé que celles-ci avaient augmenté de 7,4 % du fait de la concurrence qui s'exerçait dans le domaine de la passation des marchés. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن تكاليف العقود ازدادت بنسبة 7.4 في المائة، وهو ما يعكس نتائج عملية شراء تنافسية.
    Elles ont augmenté de 24,8 % par rapport au chiffre de 2007 (1 milliard 305 millions de dollars). UN وقد ازدادت بنسبة 24.8 في المائة بالمقارنة مع عام 2007، عندما بلغت 1.305 بليون دولار.
    Elles ont augmenté de 24,8 % par rapport au chiffre de 2007 (1 milliard 305 millions de dollars). UN وقد ازدادت بنسبة 24.8 في المائة بالمقارنة مع عام 2007، حيث بلغت 1.305 بليون دولار.
    L’enquête démographique et sanitaire la plus récente au Kenya suggère que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a augmenté de 40 % entre la fin des années 80 et la moitié des années 90 et que ce taux continue à augmenter. UN وتوحي أحدث دراسة استقصائية ديموغرافية وصحية في كينيا، على سبيل المثال، أن وفيات اﻷطفال ازدادت بنسبة حوالي ٤٠ في المائة عما كانت عليه في أواخر الثمانينيات وحتى منتصف التسعينيات وما زالت تزداد سوءا.
    Ses exportations, qui avaient progressé de 14 % en 1994, auraient augmenté de plus de 20 % en 1995, selon les estimations. UN وتشير التقديرات إلى أن صادرات اﻷردن التي ازدادت بنسبة ١٤ في المائة في عام ١٩٩٤ قد حققت زيادة تتجاوز ٢٠ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Les recettes touristiques totales devraient avoir augmenté de 24 %, atteignant 723 millions de dollars en 1995 contre 582 millions l'année précédente. UN فالتقديرات تشير إلى أن إيرادات السياحة ازدادت بنسبة ٢٤ في المائة من ٥٨٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٤ إلى ٧٢٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥.
    Comme il est indiqué au chapitre 10 de ce rapport, le programme de travail pour 1994-1995 est pratiquement le même que celui qui avait été adopté pour 1992-1993, même si le montant des ressources qui lui ont été affectées a augmenté de 20 %. UN وكما هو مبين في الفقرة ١٠ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية فإن برنامج العمل للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ لا يختلف كثيرا عن برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ رغم أن الموارد قد ازدادت بنسبة ٢٠ في المائة.
    Nous notons que les subventions en espèces versées aux réfugiés de Palestine ont augmenté de 90 % entre 2012 et 2013, passant de 82,41 millions à 156,75 millions de dollars. UN ونلاحظ أن الإعانات النقدية المقدمة للاجئين الفلسطينيين ازدادت بنسبة 90 في المائة بين عامي 2012 و 2013، حيث ارتفعت من 82.41 مليون دولار إلى 156.75 مليون دولار.
    Les familles monoparentales dont le nombre a connu une hausse de 10,9 % entre 1991 et 1996, sont encore celles qui augmentent le plus vite. UN ولا تزال الأسر التي تعيش في كنف أحد الوالدين أسرع فئات الأسر نموا إذ ازدادت بنسبة 10.9 في المائة بين عام 1991 وعام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more