"ازدهاراً" - Translation from Arabic to French

    • prospère
        
    • un essor
        
    • prospères
        
    • un boom
        
    • connu un
        
    • sont en pleine
        
    C'est une cause à laquelle je suis attaché, car elle est essentielle à l'instauration d'un monde plus sûr et plus prospère. UN وإنني ملتزم بهذه القضية لأنها عنصر أساسي من عناصر بناء عالم آمن وأكثر ازدهاراً.
    IL n'est plus à démontrer qu'une société garantissant l'égalité des sexes et promouvant l'indépendance économique des femmes est une société plus prospère. UN فمن الثابت الآن أن مجتمعاً يضمن المساواة بين النساء والرجال وينهض بالاستقلال الاقتصادي للمرأة هو مجتمع أكثر ازدهاراً.
    Elle concourt à édifier un pays plus prospère. UN فالأمر يتعلق بالعمل على بناء بلد أكثر ازدهاراً.
    23. Le mouvement associatif a connu un essor considérable depuis 1988. UN 23- ازدهــرت حركة الجمعيات ازدهاراً كبيراً منذ عام 1988.
    Ce phénomène paradoxal dans une des régions les plus prospères de notre planète affecte plus de 52 millions de personnes. UN إن الفقر، وهو مفارقة في منطقة هي من أكثر المناطق ازدهاراً على وجه اﻷرض، يصيب أكثر من ٢٥ مليون نسمة.
    Si les premiers effets de la contamination sur l'économie réelle se sont surtout fait sentir dans un certain nombre de pays développés qui avaient connu un boom immobilier ces dernières années, ils n'ont pas tardé à être ressentis dans les pays en développement. UN وبينما كانت العناصر الأولية لسريان العدوى إلى الاقتصاد الحقيقي أعمق أثرا من غيرها في عدد من البلدان المتقدمة التي شهدت ازدهاراً في الإسكان خلال السنوات الأخيرة، فإن العالم النامي سرعان ما استشعر آثارها.
    Alors que nous recherchons tous les moyens de créer un monde plus prospère et plus sûr pour nos peuples, je manquerais à mon devoir si je ne mentionnais par la responsabilité de protéger. UN ونحن إذ نناقش جميع السبل الممكنة لإيجاد عالم أكثر ازدهاراً وأماناً لشعوبنا، سنكون مقصرين إذا لم نتكلم عن المسؤولية عن الحماية.
    De mon côté, je reste fermement attaché à la cause du désarmement mondial et continuerai à appuyer les efforts que vous déployez pour bâtir un monde meilleur, plus prospère et plus pacifique. UN أما من ناحيتي، فإني أظل ملتزماً بشدة بنزع السلاح العالمي وسأواصل دعم جهودكم في سبيل بناء عالم أفضل وأكثر ازدهاراً وأكثر مسالماً للجميع.
    Son Plan stratégique indicatif régional de développement, par exemple, reflète une vision commune, à savoir une Afrique australe résolue à promouvoir activement la coopération économique et l'intégration régionale et à édifier un avenir plus prospère pour l'ensemble de la région. UN ووضعت خطتها الاستراتيجية الإشارية الإقليمية للتنمية، مثلاً، رؤية مشتركة لجنوب إفريقي يعمل بنشاط في تعاون اقتصادي وتكامل إقليمي وبناء مستقبل أكثر ازدهاراً للمنطقة بأسرها.
    La participation des jeunes aux programmes d'éducation de tous niveaux doit être assurée pour pouvoir édifier une société plus prospère, en les préparant à un emploi décent. UN وأضاف أنه يجب ضمان مشاركة صغار السن في البرامج التعليمية على جميع المستويات ليتسنى بناء مجتمع أكثر ازدهاراً من خلال إعداد الشباب للعمل اللائق.
    L'Union pourrait favoriser la croissance grâce au commerce régional, attirer des investissements étrangers, donner de l'espoir au peuple et donner naissance à un Maghreb stable et plus prospère. UN فالاتحاد بإمكانه تعزيز النمو من خلال التجارة الإقليمية وجذب الاستثمار الأجنبي وبث الأمل في نفوس الناس وإقامة مغرب عربي أكثر ازدهاراً ينعم بالاستقرار.
    Telle est la situation qui prévaut dans bien des régions, et cette situation exige de tous les États qu'ils conjuguent leurs efforts pour y remédier et faire de ce monde un monde plus prospère pour les générations présentes et futures. UN فهذه هي بعض المآزق المشتركة التي تواجهها دول عديدة في مختلف المناطق الجغرافية. ويدعو هذا الوضع المزري جميع الدول إلى توحيد الجهود للحد من تردي الوضع وجعل العالم مكاناً أكثر ازدهاراً للأجيال الحالية والقادمة.
    Si l'on prend comme critère le PIB par habitant, la Nouvelle-Zélande se classait dix-huitième sur 26 pays en 1986 alors qu'elle était le neuvième pays le plus prospère en 1970. UN وعلى أساس نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، كانت نيوزيلندا في المرتبة الثامنة عشرة بين أكثر 26 بلداً ازدهاراً في عام 1986 وفي المرتبة التاسعة بين أكثر البلدان ازدهاراً في عام 1970.
    En effet, les citoyens de tout le monde riche et développé sont tous partants pour bénéficier d'un monde plus prospère, surtout d'un monde dans lequel il y aurait moins de pauvreté et moins de gens acculés au désespoir. Car nous souffrons tous de l'instabilité politique à laquelle donne naissance un tel désespoir. News-Commentary وبالفعل سيستفيد مواطنو العالم المتقدم الغني من عالم أكثر ازدهاراً – وخاصة عالم أقل فقراً بأناس أقل يأساً. حيث نعاني جميعاً من اللا استقرار السياسي الذي يولده هذا اليأس.
    Nous espérons une relation durable, prospère, et confidentielle. Open Subtitles ...نحن نتطلع لعلاقة أطول ...وأكثر ازدهاراً... وسرية...
    37. Le mouvement associatif a connu un essor considérable depuis 1988. UN 37- شهدت الحركة الجمعوية ازدهاراً كبيراً منذ عام 1988.
    Le mouvement associatif a connu un essor considérable depuis 1988. UN 38- شهدت الحركة الجمعوية ازدهاراً كبيراً منذ 1988.
    i) La maind'œuvre immigrait essentiellement des régions pauvres vers les régions plus prospères et des pays en développement vers les pays développés. UN `1` هجرة الأيدي العاملة تكون إلى حد كبير من المناطق الفقيرة إلى المناطق الأكثر ازدهاراً ومن البلدان الأقل تقدماً إلى البلدان الأكثر تقدماً.
    Une aide de l'État peut être accordée aux entreprises des pays d'Europe orientale concernés, selon des règles analogues à celles que l'Union européenne applique à ses régions les moins prospères. UN ويجوز تقديم الإعانات الحكومية لمؤسسات بلدان أوروبا الشرقية المعنية بموجب قواعد مماثلة لقواعد الاتحاد الأوروبي المنطبقة على أقل مناطق الاتحاد الأوروبي ازدهاراً.
    Aussi, la dévolution, loin d'être la prémisse d'une rupture avec la Grande-Bretagne, donne un coup de fouet à la vie nationale hors de Londres. Edimbourg traverse un boom économique et le regain de confiance est éclatant. News-Commentary من هنا، وبعيداً عن كونه نذيراً بالانفصال عن بريطانيا، فقد جلب تفويض البرلمان الاسكتلندي نوعاً من النشاط والحيوية إلى الحياة الوطنية خارج لندن. ولقد أصبحت الثقة الجديدة في أدنبرة، التي تشهد ازدهاراً اقتصادياً، أمراً ملحوظاً لا لبس فيه.
    Les pays spécialisés dans l'exportation de pétrole, de cuivre, de fer, de café ou d'autres denrées, sont en pleine expansion, mais sont extrêmement vulnérables. Le prix de ces matières exprimé en dollars pourrait plonger à tout moment, du fait d'une nouvelle récession, d'une augmentation des taux d'intérêt réels aux Etats-Unis, des changements climatiques ou de certains facteurs sectoriels aléatoires. News-Commentary فقد شهدت البلدان المتخصصة في تصدير النفط أو النحاس أو الحديد أو القمح أو القهوة، أو غير ذلك من السلع الأساسية، ازدهاراً ملموسا، ولكنها رغم ذلك معرضة للخطر إلى حد كبير. ذلك أن أسعار السلع الأساسية بالدولار قد تهبط إلى مستويات متدنية للغاية في أي وقت، نتيجة للركود الجديد، أو الزيادة في أسعار الفائدة الحقيقية في الولايات المتحدة، أو التقلبات المناخية، أو عوامل عشوائية مرتبطة بقطاعات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more