ii) Utilisation accrue des produits d'information de la CEA | UN | ' 2` ازدياد استخدام المنتجات الإعلامية للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Des études de comportement entreprises dans certains États membres indiquent une Utilisation accrue des préservatifs. | UN | وتشير الدراسات السلوكية التي أجرتها بعض الدول الأعضاء إلى ازدياد استخدام الرفالات. |
Utilisation accrue de statistiques internes par les programmes techniques de l'ONUDI. | UN | :: ازدياد استخدام الإحصاءات الداخلية من جانب برامج اليونيدو التقنية. |
Notant que l'usage accru des communications électroniques améliore l'efficacité des activités commerciales, renforce les relations commerciales et offre de nouvelles possibilités de débouchés à des parties et à des marchés auparavant isolés, jouant ainsi un rôle fondamental dans la promotion du commerce et du développement économique, aux niveaux tant national qu'international, | UN | وإذ تلاحظ أن ازدياد استخدام الخطابات الإلكترونية يحسّن كفاءة الأنشطة التجارية ويعزّز الأواصر التجارية ويتيح فرص وصول جديدة إلى أطراف وأسواق كانت نائية في الماضي، ويؤدي بالتالي دورا جوهريا في تعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية داخليا ودوليا على حد سواء، |
Notant que l'usage accru des communications électroniques améliore l'efficacité des activités commerciales, renforce les relations commerciales et offre de nouvelles possibilités de débouchés à des parties et à des marchés auparavant isolés, jouant ainsi un rôle fondamental dans la promotion du commerce et du développement économique, aux niveaux tant national qu'international, | UN | وإذ تلاحظ أن ازدياد استخدام الخطابات الإلكترونية يحسن كفاءة الأنشطة التجارية ويعزز الأواصر التجارية ويتيح منافذ جديدة لأطراف وأسواق كانت نائية في الماضي، ويؤدي بالتالي دورا جوهريا في تعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية داخليا ودوليا، |
c) Exprime sa vive préoccupation devant le recours croissant à la guerre et à la violence pour mener des politiques de persécution contre des groupes ciblés du fait de leur race, religion, nationalité, opinion politique ou appartenance à un groupe social particulier; | UN | )ج( تُعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد استخدام الحرب والعنف وسيلةً لتنفيذ سياسات اضطهادية ضد مجموعات مستهدفة على أساس عرقها أو دينها أو قوميتها أو انتمائها إلى فئة اجتماعية معينة أو رأيها السياسي؛ |
recours plus fréquent aux méthodes de pointe et aux mesures à caractère anticipatif lors de l'élaboration des politiques. | UN | :: ازدياد استخدام المنهجيات المتقدمة والتدابير الاستباقية في عمليات وضع الاستراتيجيات. |
36. Une délégation a estimé que, bien que les applications des techniques spatiales soient de plus en plus exploitées, leur part de marché, paradoxalement, était en baisse. | UN | 36- لكن أُبدي رأي مفاده أن ازدياد استخدام التطبيقات الفضائية يتناقض مع تناقص نصيب الأنشطة الفضائية من السوق. |
Utilisation accrue de statistiques internes par les programmes techniques de l'ONUDI. | UN | :: ازدياد استخدام الإحصاءات الداخلية من جانب برامج اليونيدو التقنية. |
L'Utilisation accrue de réseaux de communication ouverts se traduira également par un risque accru de fraude et d'accès non autorisé. | UN | وهكذا فإن ازدياد استخدام شبكات الاتصال المفتوحة سيعني أيضا ازدياد خطر التزوير والاطلاع غير المسموح به على المعلومات. |
En particulier, une Utilisation accrue des médias sociaux aiderait la CNUDCI à gagner en visibilité, en notoriété et en influence. | UN | وتحديدا، فبإمكان ازدياد استخدام وسائط التواصل الاجتماعي أن يبرز صيت اللجنة ويوسع دائرة تأثيرها ونفوذها. |
Utilisation accrue des énergies renouvelables. | UN | :: ازدياد استخدام مصادر الطاقة المتجدّدة. |
Utilisation accrue de statistiques internes par les programmes techniques de l'ONUDI. | UN | :: ازدياد استخدام الإحصاءات الداخلية من جانب برامج اليونيدو التقنية. |
L'Utilisation accrue du préservatif féminin a rajouté une maille au filet de protection et a contribué à ce que les femmes se protègent elles-mêmes contre l'infection. | UN | وقد عزز ازدياد استخدام الرفالات الأنثوية شبكة الأمان وساعد النساء على حماية أنفسهن من الإصابة. |
Il a été souligné que les investissements dans les données fondamentales ou les données de base étaient cruciaux et que l'Utilisation accrue des données spatiales dans de nombreux secteurs constituait un puissant moteur économique. | UN | وجرى تأكيد أن الاستثمار في البيانات القاعدية أو الأساسية أمر حيوي، وأن ازدياد استخدام البيانات المكانية في قطاعات عديدة يشكل قوى دافعة للكثير من الأنظمة الاقتصادية. |
Notant que l'usage accru des communications électroniques améliore l'efficacité des activités commerciales, renforce les relations commerciales et offre de nouvelles possibilités de débouchés à des parties et à des marchés auparavant isolés, jouant ainsi un rôle fondamental dans la promotion du commerce et du développement économique, aux niveaux tant national qu'international, | UN | وإذ تلاحظ أن ازدياد استخدام الخطابات الإلكترونية يحسن كفاءة الأنشطة التجارية ويعزز الأواصر التجارية ويتيح فرص وصول جديدة إلى أطراف وأسواق كانت نائية في الماضي، ويؤدي بالتالي دورا جوهريا في تعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية داخليا ودوليا على حد سواء، |
Notant que l'usage accru des communications électroniques améliore l'efficacité des activités commerciales, renforce les relations commerciales et offre de nouvelles possibilités de débouchés à des parties et à des marchés auparavant isolés, jouant ainsi un rôle fondamental dans la promotion du commerce et du développement économique, aux niveaux tant national qu'international, | UN | وإذ تلاحظ أن ازدياد استخدام الخطابات الإلكترونية يحسن كفاءة الأنشطة التجارية ويعزز الأواصر التجارية ويتيح فرص وصول جديدة إلى أطراف وأسواق كانت نائية في الماضي، ويؤدي بالتالي دورا جوهريا في تعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية داخليا ودوليا على حد سواء، |
Le nombre de victimes de fraudes, le produit total de la fraude, les occurrences de la fraude transnationale et la fraude utilisant les technologies ont connu une augmentation, correspondant à l'usage accru des technologies dans les systèmes commerciaux et à la facilité d'accès des délinquants et des victimes aux technologies. | UN | وقد شهد عدد ضحايا الاحتيال وإجمالي عائدات الاحتيال وعدد حالات الاحتيال عبر الوطني والاحتيال المرتبط بالتكنولوجيا ازديادا يماثل ازدياد استخدام التكنولوجيا في النظم التجارية وازدياد توافر التكنولوجيا للجناة والضحايا. |
c) Exprime sa vive préoccupation devant le recours croissant à la guerre et à la violence pour mener des politiques de persécution contre des groupes ciblés du fait de leur race, religion, nationalité, opinion politique ou appartenance à un groupe social particulier; | UN | )ج( تُعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد استخدام الحرب والعنف وسيلة لتنفيذ سياسات اضطهادية ضد مجموعات مستهدفة على أساس عرقها أو دينها أو قوميتها أو انتمائها إلى فئة اجتماعية معينة أو رأيها السياسي؛ |
34. Il a été estimé que le recours croissant à des garanties, qui donnait lieu, en l'absence de cadre législatif approprié, à des pratiques abusives de recouvrement de la part de certaines institutions, imposait d'urgence l'adoption d'une réglementation. | UN | 34- لوحظ أنَّ ازدياد استخدام الضمانات الإضافية، مما يؤدّي إلى التعسّف في ممارسات التحصيل من جانب بعض مؤسسات التمويل البالغ الصغر (في حال عدم وجود إطار عمل تشريعي مناسب)، يُعتبر من المسائل الحرجة التي تقتضي تنظيماً رقابياً. |
recours plus fréquent aux méthodes de pointe et aux mesures à caractère anticipatif lors de l'élaboration des politiques. | UN | :: ازدياد استخدام المنهجيات المتقدمة والتدابير الاستباقية في عمليات وضع الاستراتيجيات. |
Une délégation a estimé que, bien que les applications des techniques spatiales soient de plus en plus exploitées, leur part de marché, paradoxalement, était en baisse. | UN | 36- لكن أُبدي رأي مفاده أن ازدياد استخدام التطبيقات الفضائية يتناقض مع تناقص نصيب الأنشطة الفضائية من السوق. |