"اسبوعا" - Translation from Arabic to French

    • une semaine
        
    • semaines de
        
    • semaine en
        
    • semaine a
        
    Au Liban, le PNUD a organisé une semaine d'activités afin de célébrer la Journée des Nations Unies et le lancement de la Décennie internationale pour l'élimination de la pauvreté. UN وفي لبنان، مول البرنامج اﻹنمائي اسبوعا من اﻷنشطة احتفالا بيوم اﻷمم المتحدة وبدء العقد الدولي للقضاء على الفقر.
    À cet égard, le Gouvernement nigérian attend des rapporteurs qu'ils proposent en vue de discussion un itinéraire pour une visite d'une semaine. UN وكانت حكومة نيجيريا، في هذا الصدد، تتوقع أن يتقدم المقررن باقتراح مسار لزيارة تستغرق اسبوعا لمناقشته.
    Honnêtement, parfois ça me prend une semaine, pour respecter un homme après un tel boulot. Open Subtitles بصراحه احيانا يستغرق من اسبوعا ان لم يكن اكثر حتى استطيع احترام الرجال مجددا بعد مهمه ما مثل هذه
    Profite bien de manquer une semaine d'école sans moi. Open Subtitles فلتقضي وقتا طيبا بتفويتك اسبوعا دراسيا كاملا بدوني
    20. Le Code du travail prévoit 12 semaines de congé de maternité obligatoires dans l'année de la grossesse, après 12 mois de service, dont quatre semaines sont des congés payés. UN ٢٠ - وينص قانون العمل على منح إجازة أمومة إلزامية مدتها ١٢ اسبوعا في السنة، بعد ١٢ شهرا من الخدمة، منها إجازة بأجر مدتها أربعة أسابيع.
    Je suis obligé de rester encore une semaine ici. Open Subtitles انه امر غير متوقع ، و لكنى يجب ان اعمل اسبوعا آخر
    Ce n'est pas la pleine lune. Tu m'as réveillé une semaine trop tôt ? Open Subtitles القمر ليس مكتملاً لقد أيقظتنى اسبوعا مبكراً
    Ca ne me laisse qu'une semaine ! C'est impossible pour une seule person... Open Subtitles لكن هذا اسبوعا واحداً فقط هذا مستحيل بالنسبة لفرد واحد
    20 prévenus, 76 chefs d'accusation, pas moins d'une semaine. Open Subtitles عشرون مدعي عليهم , 76 اتهاما سنكون محظوظن لو عدنا هنا بعد اسبوعا
    Il veut savoir s'il peut rester une semaine supplémentaire chez ton cousin. Open Subtitles ويريد أن يعرف إن كان يمكنه أن يبقى مع ابن عمك اسبوعا آخر
    On va en avoir pour une semaine à réparer les dégâts du pont principal. Open Subtitles ساقوم بفصلكم اسبوعا لحرمانكم من حظيرة الطيران
    D'après votre rapport, une évacuation prendrait une semaine. Open Subtitles وتقريرك يذكر ان الاخلاء سيستغرق اسبوعا على الاقل
    Passes une semaine à Mendoza, et tu trouveras une douzaine de producteurs de malbec (sorte de raisin) qui pourrait concurrencer pas mal de Bordeaux . Open Subtitles امض اسبوعا في ميندوزا و ستجدين عشرات من منتجي النبيذ سيبيعون نبيذ بوردو من اجل المال
    attends juste une semaine, un mois, mais tu ne peux pas demander ta nouvelle copine en mariage maintenant pas pour le premier Noël de Lemon depuis qu'elle est seule. Open Subtitles فقط انتظر اسبوعا , انتظر شهرا لكن لا يمكنك طلب يد خليلتك الجديدة الآن ليس في اول كريسماس لليمون وهي وحيدة
    Si je meurs dans mon sommeil, ça me laissera à peu près une semaine avant qu'il me bouffe. Open Subtitles فكرت اذا مت في نومي فذلك سيكسبني اسبوعا قبل ان يتغذى على لحمي
    Nous pourrions passer une semaine à parler de ce que j'aurais pu être, d'accord ? Open Subtitles نحن نستطيع أن نتحدث اسبوعا كاملا ، عن مكاني .. صح ؟ ؟
    Et ça fait une semaine que ça ne m'était pas arrivé, car vous sembliez malheureuse. Open Subtitles ولم أكن كذلك منذ حوالى اسبوعا لأنك لم تبدو عليك السعادة هكذا من قبل
    Je ne vous vire pas comme je le devrais... mais je vous invite à prendre une semaine de congé... à compter de maintenant. Open Subtitles انا لن أرمى بك خارج هذا القسم وهذا مايجب ان يحدث ولكنى سأدعوك لأن تأخذ اجازة اسبوعا من اجازتك السنوية تبدأ من الآن
    Par exemple, j'ai vécu une semaine au Brésil sans jamais y avoir été. Open Subtitles علي سبيل المثال، قضيت اسبوعا في البرازيل بالرغم من أنني لم أذهب إليها أبدا.
    Au-delà de 12 semaines de congé parental, l'employeur est simplement tenu de réintégrer la personne dans un emploi comparable dans le même établissement. UN وإذا حصل المستخدم على أكثر من ١٢ اسبوعا من الاجازة السنوية، لا يطلب من رب العمل سوى أن يعيده إلى وظيفة مشابهة في المؤسسة ذاتها.
    Quatrièmement, si de nouvelles consultations s'avéraient indispensables, les parties devraient pouvoir revenir à la table des négociations dans un délai d'une semaine en sachant exactement si elles allaient accepter l'ensemble. UN رابعا، إذا ما احتاج اﻷمر حقا إلى المزيد من المشاورات، ينبغي أن يكون بوسع الطرفين العودة إلى المائدة في موعد لا يتجاوز اسبوعا مزودين بمواقف محددة ومدروسة بشأن ما إذا كانت الصفقة الشاملة مقبولة لديهما.
    C'est très bas. La semaine a été bonne ? Open Subtitles ذلك منخفض جداً لابد انه كان اسبوعا جيّداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more