"استأثرت" - Translation from Arabic to French

    • représentaient
        
    • ont représenté
        
    • part
        
    • reçu
        
    • représentait
        
    • qui a le
        
    • exportations
        
    • réalise chaque
        
    Le Mexique, le Pakistan, la Thaïlande et le Viet Nam représentaient les 3 % restants. UN وقد استأثرت النسبة المتبقية البالغة 3 في المائة كل من باكستان وتايلند وفييت نام والمكسيك.
    Les pays d'Afrique de l'Ouest représentaient la plus forte proportion sous-régionale. UN وقد استأثرت البلدان في غرب أفريقيا بأكبر حصة في المنطقة الفرعية.
    En revanche, les capitaux privés ont représenté 71 % de tous les flux financiers en Asie de l'Est et du Sud-Est en 1992. UN أما في شرق وجنوب شرقي آسيا، فقد استأثرت تدفقات الموارد الخاصة بنسبة ٧١ في المائة من جميع تدفقات الموارد في عام ١٩٩٢.
    En 2005, les ventes à l'étranger ont représenté 24,9 % du PIB de la région, soit une augmentation considérable par rapport à 1990, où elles ne comptaient que pour 12,5 % du PIB. UN وفي عام 2005، استأثرت المبيعات الخارجية بنسبة 24.9 في المائة من الناتج المحلي للمنطقة، بما يشكل زيادة كبيرة بالمقارنة مع عام 1990 حيث كانت النسبة 12.5 في المائة.
    Les thèmes figurant dans le document ont suscité un profond engagement de la part des délégations. UN إن الموضوعات الواردة في الوثيقــة استأثرت باهتمام الوفود بشكل كبير.
    En 2008, les 10 premiers bénéficiaires de l'APD avaient reçu 38 % du montant total de l'APD, contre 12 % en 2000. UN وفي عام 2008، استأثرت أول 10 بلدان متلقية للمساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 38 في المائة من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية، بالقياس إلى 12 في المائة في عام 2000.
    La figure III montre que l'Amérique du Nord représentait la plus grande proportion d'herbe de cannabis saisie dans le monde. UN ويبين الشكل الثالث أنَّ أمريكا الشمالية استأثرت بالقسط الأعظم من مضبوطات عشبة القنَّب في العالم.
    Tous ces pays représentaient 38 % environ du stock intérieur total d'IED en Afrique en 2002. UN وقد استأثرت هذه الاقتصادات بحوالي 38 في المائة من إجمالي الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد لأفريقيا عام 2002.
    Les frais journaliers bruts représentaient les deux tiers de ces dépenses et l'allocation de garde à domicile un tiers. UN واستأثرت تكاليف التشغيل اﻹجمالية للرعاية النهارية بثلثي هذه النفقات بينما استأثرت بدلات الرعاية المنزلية لﻷطفال بالثلث الباقي.
    En 2005, les projets qu'il a financés représentaient 6,4 % du budget de la coopération technique. UN وفي عام 2005، استأثرت المشاريع التي مولها البرنامج بنسبة 6.4 في المائة من الإنفاق الإجمالي على التعاون التقني.
    Les activités dans le domaine de la planification des ressources naturelles et énergétiques représentaient quelque 24 % du montant total de 126,3 millions de dollars, suivies des activités au titre des politiques et des plans de développement (20 %), puis de celles relatives au développement durable et à la gestion de l'environnement (14 %). UN وقد استأثرت اﻷعمال المضطلع بها في مجالي الموارد الطبيعية وتخطيط الطاقة بحوالي ٢٤ في المائة من المجموع البالغ ١٢٦,٣ مليون دولار، واستأثرت سياسات التنمية وتخطيطها بالمركز الثاني وإدارة التنمية المستدامة وإدارة البيئة بالمركز الثالث بنسبتي ٢٠ في المائة و ١٤ في المائة على التوالي.
    Le ratio de la dette extérieure aux exportations a atteint 280 % en 1998, et on estimait que les versements d’intérêts représentaient à eux seuls 18 % des exportations. UN ووصلت نسبة الدين الخارجي الى الصادرات الى ٢٨٠ في المائة في عام ١٩٩٨، وقدر أن مدفوعات الفائدة استأثرت وحدها بنسبة ١٨ في المائة من الصادرات.
    Exprimées en unités de consommation, les saisies de cocaïne ont représenté 14 % du total des saisies de drogues effectuées dans le monde, cette drogue étant la plus saisie en Amérique centrale et en Amérique du Sud. UN وبالقياس على أساس وحدات الاستهلاك، استأثرت مضبوطات الكوكايين بما نسبته 14 في المائة من مجموع مضبوطات المخدرات في جميع أنحاء العالم، وجعلته أكثر مخدر يضبط في أمريكا الوسطى والجنوبية.
    Confirmant la tendance amorcée ces dernières années, les vaccins, les seringues jetables et le matériel de la chaîne du froid ont représenté près de la moitié des achats de l'UNICEF. UN واستمرارا للاتجاه الذي ساد خلال السنوات السابقة، استأثرت اللقاحات ومواد الحقْن المأمون ومعدات سلسلة حفظ اللقاحات عن طريق التبريد بما يقرب من نصف المشتريات العالمية لليونيسيف.
    Ils ont représenté 45 % de l'ensemble des ressources consacrées aux activités de fond et aux activités opérationnelles exécutées au cours de l'exercice biennal. UN فقد استأثرت تلك الموارد بنسبة ٤٥ في المائة من جميع الموارد المستخدمة في الاضطلاع باﻷنشطة الموضوعية والتنفيذية التي نفذت خلال فترة السنتين.
    156. En 1997, les programmes spéciaux ont représenté près de 60 % des activités opérationnelles du HCR. UN ٦٥١- وفي عام ٧٩٩١، استأثرت البرامج الخاصة بنحو ٠٦ في المائة من اﻷنشطة التنفيذية للمفوضية.
    Bien que la part globale des pays en développement dans le commerce mondial et l'investissement ait sensiblement augmenté ces dernières années, cette augmentation n'a été due qu'à un tout petit nombre de pays. UN وعلى الرغم من أن حصة البلدان النامية من التجارة والاستثمار العالميين زادت في مجموعها بصورة ملحوظة على مدى السنوات القليلة الماضية، فإن حفنة من البلدان فقط هي التي استأثرت بذلك النمو.
    Ce domaine d'intervention a également représenté la part la plus importante des dépenses financées par prélèvement sur les ressources ordinaires en 2005, avec 32 % du total. UN وكذلك استأثرت هذه الممارسة بأكبر قسط من النفقات من الموارد العادية في عام 2005، حيث خُصص لها 32 في المائة من مجموع النفقات.
    À eux quatre, ces pays ont reçu plus de la moitié du montant total des dons en 2006, en raison de l'ampleur et de la complexité des crises humanitaires. UN فهذه البلدان الأربعة مجتمعة استأثرت بما يناهز نصف مجموع المخصصات في عام 2006، ومرد ذلك إلى حجم حالات الطوارئ الإنسانية وتعقدها فيها.
    Par exemple, en 2011, la Chine à elle seule représentait les deux tiers environ des importations mondiales de minerai de fer en volume. UN فعلى سبيل المثال، استأثرت الصين وحدها في عام 2011 بحوالي ثلثي حجم الواردات العالمية من ركاز الحديد.
    17. Tout au long de la série chronologique, le CO2 est le gaz qui a le plus contribué au total des émissions. UN 17- طيلة السلسلة الزمنية بكاملها، استأثرت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بأعلى نسبة من إجمالي الانبعاثات.
    Les exportations étaient pour 85 % le fait des États membres du CCG, lesquels ont par ailleurs absorbé 72 % des importations totales. UN وكان منشأ 85 في المائة من تلك الصادرات في دول مجلس التعاون الخليجي، التي استأثرت أيضا بـ 72 في المائة من جميع الواردات.
    46. Depuis 1996, la sous-région Europe occidentale et centrale réalise chaque année plus de la moitié des saisies mondiales de résine de cannabis. UN 46- وابتداءً من عام 1996، استأثرت منطقة غرب أوروبا ووسطها بأكثر من نصف المضبوطات العالمية السنوية من راتنج القنّب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more