On prévoit en outre que la Chambre recevra au moins 30 nouveaux appels interlocutoires en 2001. | UN | ومن المرتقب كذلك أن تتلقى دائرة الاستئناف 30 استئنافا عارضا جديدا على الأقل في عام 2001. |
Au cours de cette même période, le Tribunal s'est occupé de 17 affaires et de 41 appels. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض نظرت المحكمة في 17 قضية و 41 استئنافا. |
Au cours de la période examinée, quatre appels de jugement et 33 appels interlocutoires ont été déposés. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أودعت أربعة استئنافات لأحكام صادرة و 33 استئنافا تمهيديا. |
L’auteur a formé un recours contre cet arrêté devant le tribunal administratif de Versailles. | UN | وقدم صاحب البلاغ استئنافا ضد هذا اﻷمر إلى محكمة فرساي اﻹدارية. |
Le 28 mars 2008, l'auteur a fait appel de cette décision auprès du tribunal régional de Brest. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2008، قدمت صاحبة البلاغ استئنافا ضد هذا القرار إلى محكمة منطقة بريست. |
Premièrement, nous voyons dans ce débat la reprise d'un dialogue sur une partie difficile mais inévitable et importante de la réforme de l'ONU. | UN | أولا، إننا نعتبر هذه المناقشة استئنافا لحوار بشأن جزء صعب ولا يمكن تفاديه وهام من إصلاح الأمم المتحدة. |
80 appels doivent être examinés par la Cour d'appel, dont 34 concernent des crimes graves, y compris des appels préjudiciels. | UN | 80 استئنافا لم تبت فيه محكمة الاستئناف، منها 34 قضية جنائية خطيرة، بما في ذلك طعون عارضة |
La Chambre d'appel se trouve actuellement saisie de 22 appels formés contre des jugements rendus en première instance dans six affaires mettant en cause 15 personnes. | UN | ويوجد حاليا 22 استئنافا لأحكام تنتظر البت فيها في ست قضايا تشمل 15 شخصا. |
On peut donc prévoir que le Tribunal aura encore à connaître de 15 appels après la clôture de tous ces procès. | UN | ومن ثم، يمكننا أن نتوقع أن المحكمة الدولية سيكون أمامها 15 استئنافا عقب انتهاء تلك المحاكمات. |
Durant la période considérée, la Chambre d'appel a enregistré 34 appels interlocutoires et elle a statué sur 24 d'entre eux. | UN | 43 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، قدم لدائرة الاستئناف 34 استئنافا عارضا وفصلت في 24 واحدا منها. |
Dans les 12 derniers mois, il a été statué sur 28 appels, et 35 nouveaux appels interlocutoires et 2 nouveaux appels sur le fond ont été déposés. | UN | وجرى التصرف خلال فترة الـ 12 شهرا الأخيرة في 28 استئنافا وجرى إيداع 35 استئنافا عارضا جديدا واستئنافين يتعلقان بموضوع الدعوى. |
Durant la période considérée, les chambres de première instance ont jugé 17 affaires, tandis que la Chambre d'appel prononçait 24 appels interlocutoires et 19 arrêts au fond. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اشتركت الدوائر الابتدائية في 17 قضية مختلفة في حين تناولت دائرة الاستئناف 24 طعنا عارضا و 19 استئنافا بشأن الحيثيات. |
Au cours de la période considérée, la Chambre d'appel a été saisie de recours formés contre 10 jugements, de 13 appels interlocutoires, et de 15 requêtes en réexamen ou en révision. | UN | 44 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت دائرة الاستئناف في استئنافات مرفوعة ضد 10 أحكام، وفي 13 استئنافا تمهيديا، و 15 التماسا للمراجعة أو لإعادة النظر. |
Au cours de la période considérée, la Chambre d'appel du TPIR a été saisie de quatre appels au fond et de 33 appels interlocutoires. | UN | 24 - خلال الفترة قيد الاستعراض، قدمت أربعة استئنافات من الحكم و33 استئنافا تمهيديا إلى دائرة الاستئناف بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Mme Zeenat a formé un recours spécial contre cette décision auprès de la Cour suprême. | UN | وقدمت السيدة زينات استئنافا خاصا لدى محكمة القضاء الأعلى ضد هذا القرار. |
Celui-ci avait finalement introduit un recours devant la Cour fédérale de justice. | UN | وفي نهاية المطاف قدم الشاكي استئنافا لدى المحكمة الاتحادية. |
Aussi bien le ministère public que le plaignant ont fait appel de la sentence. | UN | وقدم كل من مكتب المدعي العام والمدعي المتضامن استئنافا للحكم. |
Les détenus ont par la suite fait appel devant la Haute Cour militaire. | UN | وقدم المحتجزون استئنافا لدى المحكمة العليا العسكرية. |
En outre, les taux de chômage restent élevés dans de nombreuses régions du monde, même là où l’économie connaît une reprise ou une expansion importante et continue. | UN | ويتمثل الشاغل الثالث في استمرار المعدلات المرتفعة للبطالة في اقتصادات كثيرة في جميع أنحاء العالم، حتى تلك التي شهدت استئنافا للتوسع الاقتصادي الكبير أو استمرارا فيه. |
Cette dernière peut encore faire appel de ce jugement. | UN | ويجوز لصاحبة الرسالة أن تقدم استئنافا ضد هذا القرار. |
a) Quiconque a fait appel peut à tout moment se désister tant que l'arrêt n'a pas été rendu. | UN | (أ) يجوز لأي طرف قدم استئنافا أن يوقف الاستئناف في أي وقت قبل صدور الحكم. |
La défense a interjeté appel des peines le 25 novembre 1999. | UN | وقدمت هيئة الدفاع استئنافا ضد هذا الحكم في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |