"استئناف عملية تحديد الهوية" - Translation from Arabic to French

    • la reprise du processus d'identification
        
    • relancer le processus d'identification
        
    • reprendre le processus d'identification
        
    • reprise des opérations d'identification
        
    Leur relève est en attente, jusqu'à ce que le Conseil de sécurité prenne une décision sur la reprise du processus d'identification. UN وأرجئت عملية استبدالهم ريثما يصدر مجلس اﻷمن قرارا بشأن استئناف عملية تحديد الهوية.
    À cette même occasion, mon Représentant spécial par intérim s'est longuement entretenu avec le Front Polisario d'autres questions, y compris la reprise du processus d'identification. UN وفي الاجتماع نفسه، ناقش ممثلي الخاص بالنيابة مسائل أخرى مع الجبهة بشكل مطول، بما في ذلك استئناف عملية تحديد الهوية.
    Par la suite, il a modifié sa position afin de permettre la reprise du processus d'identification. UN وفيما بعد، عدل المغرب موقفه بهدف تيسير استئناف عملية تحديد الهوية.
    Le Maroc avait enregistré en décembre 1995 avec beaucoup de consternation l'hésitation du Conseil de sécurité devant les recommandations faites par le Secrétaire général pour relancer le processus d'identification. UN والمغرب قد لاحظ، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، مع شديد الانزعاج، تردد مجلس اﻷمن إزاء التوصيات التي قدمها اﻷمين العام بشأن استئناف عملية تحديد الهوية.
    Dans cette résolution, le Conseil exprimait sa vive préoccupation concernant l'impasse qui affectait le processus d'identification et l'absence de progrès dans l'application du Plan de règlement qui en résultait, et demandait aux deux parties de coopérer avec le Secrétaire général et la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) afin de relancer le processus d'identification. UN وقد أعرب المجلس، في ذلك القرار، عن قلقه البالغ إزاء حالة الجمود التي باتت تعوق إنجاز عملية تحديد الهوية، وما ترتب على ذلك من عدم إحراز تقدم نحو إنجاز خطة التسوية، وطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع اﻷمين العام ومع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية )مينورسو( في استئناف عملية تحديد الهوية.
    Il convient de noter, toutefois, que si les parties se mettaient d'accord pour reprendre le processus d'identification et le mener à son terme, il faudrait un certain temps pour localiser et recruter le personnel nécessaire et pour réinstaller et rouvrir les centres d'identification qui ont été partiellement démantelés au moment du retrait de la Commission d'identification et de son personnel. UN ومن الجدير بالذكر، على أية حال، أنه إذا تم التوصل إلى اتفاق بشأن استئناف عملية تحديد الهوية وإنجازها، فسيلزم بعض الوقت للبحث عما يلزم من موظفين وتعيينهم وﻹعادة إنشاء وإعادة فتح مراكز تحديد الهوية التي جرى تفكيكها جزئيا عندما تم سحب لجنة تحديد الهوية والموظفين التابعين لها.
    Toutefois, ni l'un ni l'autre n'avaient en quoi que ce soit modifié leur position en ce qui concerne la reprise du processus d'identification. UN إلا أنه لم يطرأ أي تغيير على موقف أي منهما إزاء استئناف عملية تحديد الهوية.
    6. Par la suite, le Gouvernement marocain a modifié sa position afin de permettre la reprise du processus d'identification. UN ٦ - وبعد ذلك، عدلت الحكومة موقفها بما ييسر استئناف عملية تحديد الهوية.
    Un autre obstacle s'opposant à la reprise du processus d'identification a trait aux listes de personnes déjà identifiées et jugées aptes à voter. UN وتتعلق أي عقبة إضافية تعترض استئناف عملية تحديد الهوية بقوائم اﻷشخاص الذين تم تحديدهم بالفعل والذين تبين أنهم مؤهلين للتصويت.
    6. Il a été porté à la connaissance du Conseil de sécurité que les positions du Gouvernement marocain et du Front POLISARIO concernant la reprise du processus d’identification demeuraient inconciliables. UN ٦ - وأحيط مجلس اﻷمن علما بأنه لم يمكن التوفيق بين موقفي حكومة المغرب وجبهة البوليساريو بشأن استئناف عملية تحديد الهوية.
    15. Les accords conclus avec les deux parties concernant la reprise du processus d'identification et le lancement du processus de recours sont appliqués comme prévu, avec la coopération des deux côtés. UN ١٥ - بدأ تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين الطرفين بشأن استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون على النحو المخطط له، بتعاون الطرفين.
    En conclusion, le Secrétaire général a affirmé que les accords conclus avec les deux parties concernant la reprise du processus d'identification et le lancement du processus de recours étaient appliqués comme prévu, avec la coopération des deux côtés. UN 8 - وفي الختام، ذكر الأمين العام أن تنفيذ الاتفاقات المعقودة مع الطرفين بشأن استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون كان متواصلا على النحو المخطط له، بتعاون الطرفين.
    L’annexe III.B présente la répartition mensuelle de l’ensemble des dépenses additionnelles liées à la reprise du processus d’identification et aux activités de déminage. UN كما يرد في المرفق الثالث - باء من هذا التقرير الحالي التحليل الشهري لمجموع الاحتياجات اﻹضافية للبعثة من أجل استئناف عملية تحديد الهوية وأنشطة إزالة اﻷلغام.
    L’Afrique du Sud se joint à d’autres pays pour encourager le Gouvernement marocain et le Front POLISARIO à engager des négociations de haut niveau afin d’ouvrir la voie à la reprise du processus d’identification et à la recherche d’une solution finale qui serait acceptable pour la communauté internationale. UN وتجدد جنوب أفريقيا، بالمشاركة مع دول أخرى، دعوتها إلى حكومة المغرب وجبهة البوليساريو إلى إجراء محادثات رفيعة المستوى، كيما يمكن إتاحة إمكانية استئناف عملية تحديد الهوية وتحقيق تسوية نهائية مقبولة من المجتمع الدولي.
    Néanmoins, grâce aux ailes et à la persévérance dont l'Envoyé personnel et ses collaborateurs avaient fait preuve, un consensus avait été réalisé sur toutes les questions litigieuses et, au cours de la dernière série d'entretiens, les accords de Houston prévoyant la reprise du processus d'identification et, partant, de la mise en oeuvre du plan de règlement étaient entrés en vigueur. UN ورغم ذلك، وبفضل كد ومثابرة المبعوث الشخصي وفريقه، تم التوصل إلى اتفاق على جميع القضايا التي كانت موضع خلاف بين الطرفين، وخلال الجولة الأخيرة، دخلت اتفاقات هيوستن حيز النفاذ متيحة بذلك استئناف عملية تحديد الهوية وبالتالي تنفيذ خطة التسوية.
    Pour conclure, le Secrétaire général indiquait que les accords sur la reprise des opérations d’identification et le lancement des procédures de recours conclus avec les deux parties étaient appliqués comme prévu, avec la coopération de ces dernières. UN وختاما، ذكر اﻷمين العام أن الاتفاقات المعقودة بين الطرفين بشأن استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون تنفذ على النحو المخطط له. بتعاون الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more