Un petit bureau sera mis en place à Istanbul afin de faciliter les activités bancaires et les achats. | UN | وثمة مكتب صغير سوف ينشأ في استانبول من أجل تسهيل اﻷنشطة المصرفية وأنشطة الشراء. |
Je voudrais citer ce que les dirigeants de l'OTAN ont déclaré à cet égard à Istanbul : | UN | واسمحوا لي بأن أقتبس مما قاله قادة المنظمة في هذا الصدد في استانبول. |
Le Conseil a invité instamment la Bosnie-Herzégovine à envisager l'échéance du Sommet d'Istanbul comme une date réaliste à laquelle pourraient être remplies les conditions qui ne l'étaient pas encore. | UN | وحث المجلس البوسنة والهرسك على توخي قمة استانبول كهدف واقعي يمكن لها بحلول موعده أن تستوفي الشروط المعلقة. |
D'après un rapport médical de l'Institut médico-légal d'Istanbul, il n'était soumis à aucune forme de mauvais traitement durant sa détention. | UN | والثابت من التقرير الطبي الصادر عن معهد استانبول للطب الشرعي أنه لم يتعرض ﻷي ضرب من ضروب إساءة المعاملة خلال فترة احتجازه. |
Toutefois, d'autres délégations ont jugé inacceptable le choix d'Istanbul, cette ville ne faisant pas partie de la région telle que définie par le Conseil d'administration. | UN | وقالت وفود أخرى إن استانبول غير مقبولة ﻷنها جزء من المنطقة التي حددها المجلس التنفيذي. |
Un intervenant a demandé pourquoi la candidature d'Istanbul avait été retenue alors qu'il existait déjà un bureau de l'UNICEF à Ankara, capitale de la Turquie. | UN | وسأل متحدث عن سبب النظر في استانبول لهذه الغاية في حين أن لليونيسيف مكتبا قائما في أنقرة عاصمة تركيا. |
Un million et demi de personnes traversent tous les jours la ville d'Istanbul par mer. | UN | وكل يوم، يتحرك مليون ونصف مليون شخص يستخدمون البحر في التنقل بين شطرى استانبول. |
Elles ont un caractère pratique et s'appliquent à des situations précises concernant la mise en place des dispositifs de séparation du trafic dans les détroits d'Istanbul et de Çanakkale. | UN | فهي قواعد وتوصيات وظيفية، وتتصل بحالات معينة فيما يتعلق بتنفيذ مخططات فصل الحركة في مضيقي استانبول وتشاناكالي. |
En 1995, seuls quatre accidents se sont produits dans le détroit d'Istanbul. | UN | وفي عام ١٩٩٤، لم تقع سوى أربع حوادث فحسب في مضيق استانبول. |
De même, le passage de navires dont le tirant d'air dépasse une certaine hauteur est soumis à des contraintes physiques du fait de la présence de deux ponts à Istanbul. | UN | كما أن مرور السفن التي يزيد ارتفاع هيكلها عن حد معين يكون متعذرا من الناحية المادية نظرا لوجود جسرين في استانبول. |
Le Sommet devrait être placé dans le contexte plus large de la série actuelle des grandes conférences de l'ONU, qui vont de Rio à Istanbul. | UN | إن القمة الاجتماعية ينبغي أن تندرج في اﻹطار اﻷوسع للمجموعة الحالية من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الدولية الرئيسية بدءا بريو ووصولا إلى استانبول. |
Il a travaillé avec plusieurs cellules terroristes à Istanbul. | Open Subtitles | كان يعمل لصالح عدة خلايا ارهابية خارج استانبول |
Je suis arrivé à Istanbul sans un sou. | Open Subtitles | فحينما جئتُ الى استانبول لم أكن أملك فى جيبى حتى أجرة الفندق |
En juin 1992, les ministres des affaires étrangères des pays membres de l'Organisation de la conférence islamique, réunis à Istanbul, ont décidé que le 27 décembre serait une journée de solidarité avec le peuple de Bosnie-Herzégovine. | UN | بمناسبة قرار وزراء خارجية منظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي عقد في استانبول في يونيه عام ١٩٩٢، أن يكون السابع والعشرون من ديسمبر يوما للتضامن مع شعب البوسنة والهرسك. |
Istanbul : bureaux auxiliaires (services administratifs) | UN | استانبول: مرافق إدارية للمكاتب الفرعية |
Sous sa présidence, plus d'une douzaine de nouvelles universités ont été créées, s'ajoutant aux centres universitaires traditionnels d'Istanbul, Ankara et Izmir. | UN | وقد أنشئ في أثناء ولايته ما يزيد على اثنتي عشرة جامعة جديدة خارج المراكز اﻷكاديمية التقليدية وهي استانبول وأنقرة وإزمير. |
Le Département a participé à la première mission de planification envoyée à Istanbul en vue d'examiner les installations prévues et d'établir des plans pour la couverture de la conférence. | UN | وقد شاركت اﻹدارة في بعثة التخطيط اﻷولى التي أوفدت الى استانبول بغرض تقييم المرافق المتاحة ووضع الخطط من أجل تغطية المؤتمر إعلاميا. |
Des membres de la section antiterroriste du siège de la police d'Istanbul auraient dit à un avocat chargé de défendre les détenus qu'ils détenaient trois d'entre eux mais la police aurait nié détenir Yusuf Yilmaz et Ahmet Içli. | UN | وافيد أن محاميا يعمل لصالح المحتجزين أبلغ من فرع مناهضة الارهاب في مقر شرطة استانبول أنهم يحتجزون ثلاثة منهم ولكن الشرطة، حسبما أفيد، أنكرت أنها تحتجز يوسف يلماز وأحمد اشلي. |
1. Les détroits turcs, qui désignent la mer de Marmara et les détroits d'Istanbul (Bosphore) et de Çanakkale (Dardanelles), sont uniques à maints égards. | UN | ١ - إن المضائق التركية، التي تتألف من بحر مرمرة ومضيقي استانبول وتشاناكالي، هي مضائق فريدة من وجوه عديدة. |
Aussi, depuis 1936, a-t-elle, à plusieurs occasions, édicté des règlements relatifs à la navigation dans les détroits, les plus récents avant ceux de 1994 étant les règlements du port d'Istanbul adoptés en 1982. | UN | وتمشيا مع ذلك، فقد وضعت تركيا، في عدد من المناسبات منذ عام ١٩٣٦، قواعد تنظم حركة المرور في المضائق، كان آخرها قبل عام ١٩٩٤ هو نظام ميناء استانبول لعام ١٩٨٢. |