"استثارة" - Translation from Arabic to French

    • susciter
        
    • induction de ces
        
    • Pervers
        
    • provoquer
        
    • perverti
        
    • induit de
        
    • pour stimuler
        
    • une induction d
        
    • de l'induction de
        
    À mesure que le processus avance, nous sommes prêts à examiner cette initiative et d'autres qui pourraient aider à susciter des idées réunissant un large soutien sur le processus de réforme. UN ومع تقدم هذه العملية، نحن على استعداد للنظر في هذه المبادرة وفي المبادرات الأخرى التي قد تساعد على استثارة أفكار تحظى بتأييد واسع النطاق بصدد عملية الإصلاح.
    Ce genre de document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, du grand public et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية استثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة وعامة الجمهور، بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    Toutefois, les mécanismes d'induction de ces tumeurs et la pertinence pour la santé humaine des études à partir desquelles cette classification a été établie font l'objet de débats. UN وإن كانت قد أثيرت تساؤلات بشأن آليات استثارة هذه الأورام، وحول صلة ذلك بصحة البشر في الدراسات المستخلص منها هذا التصنيف.
    Pervers... Open Subtitles أكثر استثارة
    Dans la pratique, la propagande ethnique est considérée provoquer pareille hostilité et est donc répréhensible. UN وفي التطبيق، تعتبر الدعاية اﻹثنية استثارة لمثل هذه العداوة وهي لذلك عرضة للعقاب.
    Elle vous a perverti et forcé à jouer de la guitare. C'est compréhensible. Open Subtitles لتصبحوا أكثر استثارة وتعزفوا الجيتار بشكل مُذهل
    L'octaBDE n'a pas non plus induit de synthèse non-programmée d'ADN ou d'échanges de chromatides sœurs chez des cellules en culture, ni de modifications chez des lymphocytes humains (Communautés européennes, 2003a). UN ولم يساعد الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم على استثارة الحامض النووي وتبادل الكروموزومات في الخلايا المستزرعة، أو إحداث تغييرات للخلايا الوراثية في الليمفاويات البشرية (الاتحاد الأوروبي، 2003 أ).
    pour stimuler la demande de produits touristiques durables, il faut donc sensibiliser les touristes à l'impact qu'ils sont susceptibles de produire durant leur séjour et les encourager à faire des choix responsables lorsqu'ils achètent un produit touristique. UN ولذا فإن بناء الطلب على السياحة المستدامة يعتمد عندئذ على الأعمال التي تهدف إلى استثارة وعي السياح بتأثيراتهم أثناء وجودهم في المقاصد وفي الترويج لاختيارات الشراء المسؤولة.
    Chez les mammifères, les PCCC peuvent agir sur le foie, la thyroïde, le système hormonal et les reins, par exemple en provoquant une induction d'enzymes hépatiques et une hyperactivité thyroïdienne. UN وقد تؤثر البارافينات، في الثدييات، في الكبد ونظم هرمونات الغدة الدرقية والكلى مثل من خلال استثارة الإنزيمات الكبدية وتضخم الغدة الدرقية.
    Büschweiler et ses collaborateurs ont estimé que, compte tenu des résultats et des preuves de génotoxicité qu'ils ont obtenus ainsi que de l'induction de tumeurs constatée dans la cadre d'une étude de deux ans, la cancérogénicité du HCBD devrait être réévaluée (Büschweiler et al., 2010). UN وأعلن Büschweiler والعاملون معه أنه بناءً على نتائجهم والأدلة الخاصة بالسمية الجينية وكذلك استثارة الأورام في دراسة استغرقت عامين، ينبغي إعادة تقييم التسرطن بسبب البيوتادايين السداسي الكلور (Büschweiler وآخرون، 2010).
    Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du Gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en œuvre et sur son suivi. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل استثارة النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والبرلمان وفي أوساط الجمهور عموما، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Cette publication devrait faire l'objet d'une large diffusion afin de sensibiliser l'opinion et de susciter le débat concernant la Convention, son application et le suivi de sa mise en œuvre au sein du Gouvernement et de la population en général, en particulier par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل استثارة النقاش والوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والجمهور عموماً، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Ce genre de document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, du grand public et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية استثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة وعامة الجمهور، بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du Gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en œuvre et sur son suivi. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل استثارة النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والبرلمان وفي أوساط الجمهور عموما، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Cette publication devrait faire l'objet d'une large diffusion afin de sensibiliser l'opinion et de susciter le débat concernant la Convention, son application et le suivi de sa mise en œuvre au sein du Gouvernement et de la population en général, en particulier par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل استثارة النقاش والوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والجمهور عموماً، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Il fait observer cependant qu'il convient d'envisager des réformes dans ce domaine avec une grande prudence pour éviter de susciter des réactions négatives parmi la population, compte tenu de ses traditions, notamment religieuses. UN ولكنه وجﱠه النظر إلى أنه ينبغي توخي حذر كبير لدى التفكير في إدخال إصلاحات على هذا المجال بغية عدم استثارة ردود فعل سلبية بين السكان في ضوء التقاليد المعمول بها ولا سيما الدينية منها.
    Toutefois, les mécanismes d'induction de ces tumeurs et la pertinence pour la santé humaine des études à partir desquelles cette classification a été établie font l'objet de débats. UN وإن كانت قد أثيرت تساؤلات بشأن آليات استثارة هذه الأورام، وحول صلة ذلك بصحة البشر في الدراسات المستخلص منها هذا التصنيف.
    Toutefois, les mécanismes d'induction de ces tumeurs et la pertinence pour la santé humaine des études à partir desquelles cette classification a été établie font l'objet de débats. UN وإن كانت قد أثيرت تساؤلات بشأن آليات استثارة هذه الأورام، وحول صلة ذلك بصحة البشر في الدراسات المستخلص منها هذا التصنيف.
    Pervers ! Open Subtitles -أكثر استثارة
    Elles auraient pris part à l'attaque contre le camp de Gatumba pour provoquer une intervention rwandaise en RDC, forçant ainsi le Gouvernement congolais à les utiliser comme alliées dans une nouvelle guerre. UN وقد ادعى أن دافعها للمشاركة في الهجوم على معسكر غاتومبا كان استثارة تدخل رواندي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مرغمين بذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تسخيرهم حلفاء لها في حرب جديدة.
    Vous êtes perverti, mon frère. Comme la vieille gitane l'a prédit... Salut toi. Open Subtitles إنّك تزداد استثارة يا أخي كما قالت الغجريّة المسنّة...
    L'octaBDE n'a pas non plus induit de synthèse non-programmée d'ADN ou d'échanges de chromatides sœurs chez des cellules en culture, ni de modifications chez des lymphocytes humains (Communautés européennes, 2003a). UN ولم يساعد الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم على استثارة الحامض النووي وتبادل الكروموزومات في الخلايا المستزرعة، أو إحداث تغييرات للخلايا الوراثية في الليمفاويات البشرية (الاتحاد الأوروبي، 2003 أ).
    Sa série de séminaires sur la politique informatique a été mise au point pour stimuler l'esprit critique et faciliter le débat autour des implications possibles des technologies de l'information et des communications (TIC) sur le choix des grandes orientations et diffuser des informations à ce sujet. UN وقد أُعدت سلسلة الحلقات الدراسية بشأن سياسته العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل استثارة الفكر الناقد وتوفير منتدى للنقاش والتعلم بشأن التبعات التي يمكن أن تخلفها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد السياسة العامة.
    Pour résumer leurs effets toxicologiques potentiels sur les mammifères, les PCCC peuvent agir sur le foie, la thyroïde, le système hormonal et les reins (par exemple, en provoquant une induction d'enzymes hépatiques et une hyperactivité thyroïdienne qui, à long terme, peuvent conduire à un cancer de ces organes). UN وإيجازاً للتأثيرات السمية المحتملة للبارافينات على الثدييات، فإن البارافينات SCCPs قد تؤثر في الكبد ونظام هرمونات الغدة الدرقية والكلى (مثل من خلال التسبب في استثارة الأنزيمات الكبدية وزيادة نشاط الغدة الدرقية مما يؤدي في المدى الطويل إلى التسرطن في هذه الأعضاء).
    Büschweiler et ses collaborateurs ont estimé que, compte tenu des résultats et des preuves de génotoxicité qu'ils ont obtenus ainsi que de l'induction de tumeurs constatée dans la cadre d'une étude de deux ans, la cancérogénicité du HCBD devrait être réévaluée (Büschweiler et al., 2010). UN وأعلن Büschweiler والعاملون معه أنه بناءً على نتائجهم والأدلة الخاصة بالسمية الجينية وكذلك استثارة الأورام في دراسة استغرقت عامين، ينبغي إعادة تقييم التسرطن بسبب البيوتادايين السداسي الكلور (Büschweiler وآخرون، 2010).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more