"استثماراتهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs investissements
        
    • leur investissement
        
    • leurs placements
        
    • investisseurs
        
    Propriétaires et actionnaires sont tout particulièrement intéressés car les dépenses environnementales peuvent se répercuter sur la rentabilité de leurs investissements dans l'entreprise considérée. UN وهذا أمر يهم الملاك والمساهمين بصفة خاصة بسبب ما قد يكون للتكاليف البيئية من أثر على مردود استثماراتهم في المؤسسة.
    À leur tour, des dirigeants d'entreprise se sont tous dits très satisfaits de leurs investissements au Viet Nam. UN وبالمقابل، أعرب كبار المديرين التنفيذيين في مجال الأعمال التجارية عن ارتياحهم إزاء استثماراتهم في فييت نام.
    Le Conseil a invité les grandes entreprises commerciales à accroître leurs investissements dans les États de la région du Golfe. UN وحث المجلس الشركاء التجاريين الرئيسيين على زيادة استثماراتهم بدول المجلس.
    Les donateurs peuvent tirer profit de leur investissement en participant, au niveau opérationnel, aux programmes et projets de l'École des cadres. UN ويمكن للمساهمين تحقيق فائدة أكبر من استثماراتهم عن طريق المشاركة على المستوى التنفيذي في برامج الكلية ومشاريعها.
    Les ressources, les services d'experts, les risques et les bénéfices sont partagés entre les partenaires au prorata de leurs investissements. UN ويتقاسم الشركاء الموارد والخبرة واﻷخطار واﻷرباح، بحسب نسب استثماراتهم.
    Les donateurs et les contribuables doivent constater les résultats de leurs investissements. UN إن المانحين ودافعي الضرائب بحاجة إلى رؤية نتائج استثماراتهم.
    Nous pouvons les assurer que leurs investissements seront protégés, leurs efforts respectés et leurs conseils entendus. UN ونود أن نطمئنهم على أن استثماراتهم سنحميها وجهودهم سنقدرها ومشورتهم سنعمل بها.
    Le droit des investisseurs de récupérer leurs investissements ne devrait pas être traité dans le paragraphe considéré. UN وينبغي عدم تناول حق المستثمرين في استرجاع استثماراتهم في هذه الفقرات.
    En échange de leurs investissements, les fonds de capitalrisque espèrent obtenir une plus grand part du capital de l'entreprise et siéger au sein de son conseil d'administration. UN وفي مقابل استثماراتهم يتوقع أصحاب رأس المال أن يتلقوا حصة رئيسية في الشركة إلى جانب مقعد في مجلس إدارة الشركة.
    Nous avons donc encouragé des entreprises européennes, américaines, japonaises et autres à rester et à accroître leurs investissements. UN ولذلك، شجعنا الأوروبيين والأمريكيين واليابانيين ورجال الأعمال من كل الجنسيات الأخرى على البقاء وزيادة استثماراتهم.
    Les investisseurs étrangers et les pays d'origine, quant à eux, voulaient surtout mettre leurs investissements à l'abri des risques politiques, et les protéger en particulier contre la nationalisation. UN وبالنسبة للمستثمرين اﻷجانب وبلدان موطنهم، كان الشاغل اﻷساسي هو حماية استثماراتهم من المخاطر السياسية، وخاصة من التأميم.
    Les donateurs et les investisseurs internationaux ont suspendu leur aide ou leurs investissements dans l’attente de réformes juridiques et économiques. UN وقد أوقف المانحون والمستثمرون الدوليون مساعداتهم أو استثماراتهم في انتظار إدخال إصلاحات قانونية واقتصادية.
    Nous demandons à la communauté internationale et aux entreprises étrangères d'augmenter leurs investissements dans l'économie de l'Azerbaïdjan. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي وأصحاب اﻷعمال اﻷجانب أن يزيدوا استثماراتهم في اقتصاد أذربيجان.
    D'une durée allant jusqu'à dix ans, leurs investissements peuvent être relativement longs. UN ويمكن أن تكون استثماراتهم طويلة الأمد نسبياً، لفترات تصل إلى 10 سنوات.
    Le pic récent de l'écart de taux entre les marchés financiers pourrait indiquer que les investisseurs ont maintenant une perception différente du risque représenté par les pays émergents et réduisent leurs investissements. UN ولعل الارتفاع الشاهق الأخير في هوامش أسعار الأسواق المالية إشارة إلى أن المستثمرين بصدد تغيير نظرتهم إلى المخاطر التي تشكلها الأسواق الناشئة ومن ثم تقليص استثماراتهم فيها.
    je demande sincèrement pardon à tout ceux et celles qui malheureusement ont perdu leurs investissements. Open Subtitles أعتذر بصدق إلى الجميع وأي شخص خسر على استثماراتهم.
    Il n'en reste pas moins qu'à ce jour, leur investissement prend essentiellement la forme d'instruments liquides. UN غير أن معظم استثماراتهم لا تزال حتى الآن في شكل أدوات مالية سائلة.
    Ils utilisent beaucoup d'argent pour te former, et ils n'aiment pas perdre leur investissement. Open Subtitles أنها أنفقت الكثير من المال لجعلك, وأنها لا ترغب لك في تفقد استثماراتهم
    Ils doivent protéger leur investissement. Open Subtitles انهم بحاجة لحماية استثماراتهم.
    D'une part, le choix des placements offerts aux épargnants s'élargit; d'autre part, les investisseurs élaborent des instruments financiers de plus en plus élaborés pour mobiliser des fonds et pour augmenter le rendement de leurs placements. UN فمن ناحية، يتسع خيار المدخرين فيما بين اﻷصول المالية التي يحتفظون فيها بمدخراتهم؛ ومن ناحية أخرى، فإن المستثمرين يقدمون المزيد من التطوير في نوع الالتزامات المالية التي يبتدعونها لاقتراض الموارد ورفع إنتاجية استثماراتهم.
    En outre, nous encourageons les investisseurs libyens à accroître leurs activités dans ces pays. UN وتعمل من جهة أخرى على تشجيع المستثمرين الليبيين لزيادة استثماراتهم الإنتاجية في البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more