des investissements supplémentaires sont toutefois nécessaires à la concrétisation de ces initiatives. | UN | غير أن ثمة حاجة إلى استثمارات إضافية لتفعيل هذه المبادرات بشكل تام. |
Ces propositions sont étayées par des investissements supplémentaires dans la formation et dans l'informatique. | UN | وتستند هذه المقترحات إلى استثمارات إضافية في تدريب الموظفين وتكنولوجيا المعلومات. |
Il importe de faire progresser le dossier de l'adoption d'une législation appropriée et d'une réglementation de l'activité commerciale afin d'encourager des investissements supplémentaires. | UN | ويعتبر إحراز تقدم صوب اعتماد تشريعات ولوائح مناسبة فيما يتعلق بالنشاط التجاري أمرا أساسيا لتشجيـع استثمارات إضافية. |
J'invite également la communauté des donateurs à investir davantage dans ce domaine. | UN | كما أهيب بالمجتمع المانح أن يقدم استثمارات إضافية في هذا الميدان. |
Les provinces, les territoires et les Premières nations réinvestissent ces économies et font d'autres investissements dans des programmes et services nouveaux ou élargis visant les familles à faible revenu ayant des enfants. | UN | وتقوم المقاطعات والأقاليم والهيئات المديرة للعشائر الأولى بإعادة استثمار هذه الوفورات وتوظيف استثمارات إضافية في برامج وخدمات جديدة وموسعة تستهدف الأسر ذات الدخل المنخفض التي لها أطفال. |
Celui-ci a décelé une série de problèmes et estimé que la remise en état des 17 autocars exigerait un investissement supplémentaire de 121 000 dollars. | UN | وحدد مجموعة متنوعة من المشكلات وقدر أن إصلاح الـ 17 حافلة سيقتضي استثمارات إضافية بمبلغ 000 121 دولار تقريبا. |
Elle prévoit un cadre financier incluant des investissements additionnels en ces domaines. | UN | ويدعو هذا الاتفاق إلى إطار مالي يشمل استثمارات إضافية في هذه المجالات. |
C'est pourquoi, la réforme susvisée de la gestion budgétaire et la mobilisation d'investissements supplémentaires dans ces domaines s'imposent d'urgence. | UN | ولذلك، ثمة حاجة ملحة إلى الإصلاح الإداري المالي المذكور أعلاه وإلى حشد استثمارات إضافية في هذه المجالات. |
Avec les progrès remarquables accomplis ainsi, mon gouvernement compte effectuer des investissements supplémentaires dans ce domaine et partager, dans le cadre de la coopération Sud-Sud à laquelle mon pays est profondément attaché, les acquis et le savoir accumulés jusqu'ici avec les pays africains frères. | UN | وفي ضوء هذا التقدم الكبير، تنوي حكومة بلدي أن تضع استثمارات إضافية في هذا الميدان، وأن تتقاسم منجزاتها وخبرتها الفنية مع البلدان اﻷفريقية الشقيقة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يلتزم به بلدي التزاما راسخا. |
Il est de la plus haute importance que le Gouvernement consente des investissements supplémentaires à tous les secteurs de l'éducation, afin de garantir les effets à long terme des réformes récentes et en cours. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تخصص استثمارات إضافية لجميع قطاعات التعليم، كي تضمن فعالية الإصلاحات الأخيرة والجارية في المدى البعيد. |
des investissements supplémentaires doivent renforcer les capacités de la société civile locale afin qu'elle puisse s'engager dans de tels processus et qu'elle représente efficacement les communautés pauvres et vulnérables. | UN | ويجب تخصيص استثمارات إضافية لبناء قدرات المجتمع المدني المحلي لكي يتمكن من المشاركة في هذه العمليات ومن تمثيل الفئات الفقيرة والضعيفة تمثيلا فعالا. |
Depuis 2009, des investissements supplémentaires ont été réalisés dans la représentation hors Siège et devraient se traduire par un accroissement continu de la valeur des projets de coopération technique exécutés sur le terrain. | UN | ووُظِّفت منذ عام 2009 استثمارات إضافية في الشبكة الميدانية التي يُتوقع أن تحقق زيادة مستمرة في مستوى إنجاز مشاريع التعاون التقني على الصعيد الميداني. |
22. Considère que des investissements supplémentaires importants et mener de meilleures politiques doivent être consentis pour appuyer les petits agriculteurs afin de permettre aux pays les plus pauvres d'atteindre l'objectif 1 du Millénaire pour le développement; | UN | " 22 - تقر بالحاجة إلى توفير استثمارات إضافية كبيرة وسياسات أفضل لدعم صغار المزارعين من أجل تمكين الكثير من أشد البلدان فقرا من تحقيق غايات الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
On a ensuite évalué les moyens dont était dotée l'organisation pour obtenir les résultats visés et, pour ce faire, on a défini les domaines prioritaires qui nécessiteraient des investissements supplémentaires ou des investissements nouveaux, ainsi que les domaines dans lesquels des réductions pouvaient être réalisées. | UN | وبداية، حُدِّدت نتائج الإدارة وفقا لأولويات الإدارة في الخطة الاستراتيجية، ثم قُيِّمت القدرة التنظيمية على تحقيق النتائج، مما يؤدي إلى تحديد المجالات ذات الأولوية التي تتطلب استثمارات إضافية أو جديدة، وكذلك المجالات التي يمكن أن تتحقق فيها تخفيضات. |
Enfin, des progrès ont été réalisés pour ce qui est de l'accès à l'eau potable, mais nous devons également investir davantage dans cet objectif fondamental. | UN | وأخيرا، حدث تقدم بشأن الحصول على مياه الشرب المأمونة، لكن هناك حاجة إلى استثمارات إضافية في هذا الهدف الأساسي. |
Il se félicite des mesures adoptées par l'ONUDI pour réaliser sa vision stratégique à long terme en ce qui concerne les trois domaines thématiques prioritaires et demande instamment aux États Membres de répondre à l'appel du Directeur général et d'étudier les moyens d'investir davantage pour appuyer les mesures novatrices introduites pour satisfaire les besoins croissants des États Membres. | UN | وإنها ترحّب بسعي اليونيدو نحو تطبيق رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأجل فيما يتعلق بالمجالات المواضيعية الثلاثة، وتحث الدول الأعضاء على الاستجابة لدعوة المدير العام إلى النظر في السبل والوسائل التي توفّر استثمارات إضافية لدعم التدابير الابتكارية التي تُتخذ للاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء المتزايدة. |
49. D'autres investissements seront nécessaires pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 49 - وقال إن الأمر يحتاج إلى استثمارات إضافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية. |
L'engagement pris par l'UNICEF de promouvoir la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire au moyen de programmes de coopération au niveau des pays ne nécessite aucun investissement supplémentaire aux niveaux du siège ou des bureaux régionaux. | UN | ولا يتطلب التزام اليونيسيف بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من خلال برامج التعاون على المستوى القطري أي استثمارات إضافية على صعيدي المقر والمكاتب الإقليمية. |
Par conséquent, des investissements additionnels substantiels dans l'agriculture seront nécessaires pour assurer des approvisionnements alimentaires adéquats. | UN | وعليه، فإن هناك حاجة إلى استثمارات إضافية كبيرة في مجال الزراعة لكفالة كفاية الإمدادات الغذائية. |
En 1995, il a aussi apporté son appui à des entreprises privées comme la coopérative avicole de Ramallah, pour laquelle il a acheté du matériel, et l'installation de traitement des agrumes, à Gaza, qui a bénéficié d'investissements supplémentaires. | UN | وقام البرنامج اﻹنمائي أيضا، طوال عام ١٩٩٥، بدعم عدد من المبادرات المتصلة بالقطاع الخاص مثل شراء معدات للجمعية التعاونية للدواجن في رام الله، فضلا عن توفير استثمارات إضافية إلى مصنع الحمضيات في غزة. |
Toutefois, pour tirer réellement parti de ce nouveau média et progresser sur la voie du multilinguisme, il faudra procéder à de nouveaux investissements dans les années à venir afin d'asseoir sur des bases solides la mise à jour et l'enrichissement des pages Web. | UN | بيد أنه لكي تتحقق الاستفادة الكاملة من التكنولوجيا الجديدة ويتحقق تقدم كبير في سبيل إحراز قدر من التكافؤ بين اللغات، ولكي تتسنى الاستفادة الكاملة من طاقات هذه الوسيلة، ستلزم استثمارات إضافية على مدى السنوات القليلة القادمة لإرساء أساس متين لرعاية مواقع الويب وتحسينها وإثرائها. |
des investissements supplémentaires sont nécessaires dans l'agriculture, le développement rural et l'infrastructure pour maintenir la croissance de la production alimentaire mondiale. | UN | 34 - ومضى قائلاً إنه يلزم وضع استثمارات إضافية في الزراعة والتنمية الزراعية والهياكل الأساسية لتحقيق زيادة دائمة في إنتاج الأغذية على المستوى العالمي. |