"استثمرت في" - Translation from Arabic to French

    • a investi dans
        
    • ont investi dans
        
    • avaient investi dans
        
    • investi en
        
    • été investis dans
        
    • avait investi dans
        
    • investissaient dans
        
    • pu investir
        
    En fait, le Gouvernement marocain a investi dans la région beaucoup plus qu'il n'en a profité. UN والواقع أن حكومة المغرب استثمرت في المنطقة أكثر مما يمكن أن تربح منها.
    L'industrie a besoin de davantage de main d'œuvre et ne les encourage pas à partir, ce qui n'aurait aucun sens, puisqu'elle a investi dans leur formation. UN فالصناعة تحتاج إلى المزيد من العمال ولا تشجعهم على الاستقالة، لأن ذلك لا معنى له نظرا لأنها استثمرت في تدريبهم.
    Seuls 32 pays ont investi dans la rénovation d'infrastructures publiques essentielles telles que les écoles et les hôpitaux. UN وكانت 32 بلدا فقط هي التي استثمرت في تحسينات الهياكل الأساسية العامة الحاسمة الأهمية، المدارس والمستشفيات.
    L'État partie a fait valoir que si le système devait être modifié aujourd'hui, la décision aurait de graves conséquences pour les personnes qui jouaient actuellement un rôle actif dans l'industrie de la pêche et avaient investi dans des opérations de pêche, et pourrait même menacer la stabilité du secteur de la pêche. UN واحتجت الدولة الطرف بأن تغيير النظام في هذا الظرف سيؤدي إلى عواقب وخيمة على الجهات العاملة حالياً في صناعة صيد الأسماك والتي استثمرت في عمليات الصيد، كما أنه قد يعرّض استقرار صناعة صيد الأسماك للخطر.
    Plusieurs pays émergents, dont la Chine, l'Inde et les Émirats arabes unis, ont investi en Afrique en 2011. UN ففي عام 2011، استثمرت في أفريقيا عدة بلدان ناشئة، بما فيها الصين والهند والإمارات العربية المتحدة.
    Des fonds d'un montant total de 30,7 millions d'euros apportés par le Gouvernement fédéral et les gouvernements des Länder ont été investis dans un programme spécial intitulé < < Égalité des chances pour les femmes dans la recherche et l'éducation > > . UN وثمة أموال من الحكومة الاتحادية والحكومات الإقليمية، يبلغ مجموعها 30.7 مليون من العملات الأوروبية، قد استثمرت في البرنامج الخاص المسمي " تهيئة فرص متساوية للنساء في مجال البحث والتعليم " .
    Si l'État partie avait investi dans la mise en place de tels services au sein de la communauté, il aurait disposé d'une mesure moins restrictive que la réincarcération. UN ولو أن الدولة الطرف استثمرت في توفير خدمات إعادة التأهيل داخل المجتمع لكان لديها وسائل أقل تقييداً من استمرار الحبس.
    Il a noté que beaucoup de pays qui investissaient actuellement dans la croissance verte investissaient dans les forêts, par exemple l'Allemagne et la République de Corée. UN ولاحظ أن كثير من البلدان التي استثمرت في النمو الأخضر كانت تستثمر في الغابات، مثل ألمانيا وجمهورية كوريا.
    Il y a lieu de relever en particulier que Nautilus Minerals a investi dans la mise au point de méthodes et de technologies de nouvelle génération visant à localiser et à récupérer les dépôts de sulfure massif sur les fonds marins. UN وتجدر بصورة خاصة ملاحظة أن شركة نوتيلَس للمعادن، المحدودة قد استثمرت في تطوير جيل مستهدف جديد من التقنيات والتكنولوجيا لتحديد موقع ونوع رواسب قاع البحر الضخمة من الكبريتيدات.
    Le Gouvernement que je représente a investi dans le rapprochement gréco-turc. UN إن الحكومة التي أمثلها استثمرت في التقارب اليوناني - التركي.
    Il a investi dans d'autres pays d'Amérique latine dans les années 70 et 80, mais c'est au début des années 90 qu'il a consolidé sa stratégie d'internationalisation. UN وكانت المجموعة قد استثمرت في الخارج في السبعينات والثمانينات من القرن الماضي داخل أمريكا اللاتينية، غير أن استراتيجيتها التدويلية قد توطدت في أوائل التسعينات.
    Je voudrais également indiquer que, dans le cadre de son engagement en faveur de l'intégration économique des pays de l'Union africaine, la Libye a investi dans des projets agricoles et industriels dans plusieurs pays africains. UN وأود الإشارة أيضا إلى أن ليبيا، وفي سياق التزامها بالاندماج الاقتصادي لبلدان الاتحاد الأفريقي، استثمرت في مشاريع زراعية وصناعية في العديد من البلدان الأفريقية.
    Il s'avère également que les groupes d'opposition armés ont investi dans certains commerces locaux ou régionaux. UN ويبدو أيضا أن جماعات المعارضة المسلحة قد استثمرت في بعض الأعمال التجارية المحلية أو الإقليمية.
    Les pays qui ont le mieux réussi à améliorer les acquis scolaires de tous ont investi dans la qualité des enseignants, augmenté les traitements des enseignants et cherché à répartir les enseignants équitablement dans toutes les régions. UN والبلدانُ التي أحرزت أكبر قدر من التقدم في تحسين نواتج التعلم للجميع استثمرت في نوعية المعلمين، وزادت من مرتباتهم، وبذلت جهوداً لنشر المعلمين على نحو عادل في مختلف المناطق.
    S'agissant du premier facteur, une trentaine d'années après le déclenchement de l'épidémie les idées erronées sur le virus, sa transmission et ses effets cliniques étaient toujours répandues, même dans des pays qui avaient investi dans des programmes d'information et d'éducation sur le VIH. UN ففيما يتعلق بالعامل الأول، ما زالت هناك تصورات خاطئة واسعة الانتشار بشأن الفيروس وانتقاله وتأثيره السريري، حتى في البلدان التي استثمرت في برامج التوعية والتثقيف بشأن الفيروس، رغم مرور ما يقرب من 30 عاماً على ظهور هذا الوباء.
    Ceux d'entre eux qui avaient investi dans le capital humain − en particulier dans la formation technique − étaient plus intéressants pour l'implantation de sites de production par les réseaux mondiaux. UN فالبلدان النامية التي استثمرت في رأس المال البشري - خصوصاً في مجال التعليم التقني - هي أكثر جاذبية فيما يخص توطين الإنتاج ضمن الشبكات العالمية.
    Si, ce qu'ils ont investi ils n'étaient pas prêts à perdre, alors ils ne devraient pas avoir investi en premier lieu. Open Subtitles إذا استثمروا ما أنها لم تكن مستعدة لتخسر، ومن ثم ينبغي أن لا يكون استثمرت في المقام الأول.
    76. Pour ce qui est de l'élément b), le Comité constate, au vu des quelques pièces présentées par Charilaos, que certains montants ont été investis dans la coentreprise en question entre 1984 et 1988. UN 76- وفيما يتعلق لبند الخسائر (ب)، ووفقاً للمعلومات المحدودة التي قدمتها الشركة، يرى الفريق أن المبالغ استثمرت في مشروع مشترك بين عامي 1984 و1988.
    Quelques représentants ont indiqué que leur gouvernement avait investi dans la mise au point de normes de qualité. UN وأفاد بعض الممثلين بأن حكوماتهم استثمرت في وضع معايير للنوعية.
    Les jeunes pourraient être un moteur de la croissance en milieu rural si les gouvernements investissaient dans les équipements ruraux, entreprenaient une réforme foncière et offraient aux entreprises incitations et accès au crédit. UN فبإمكان هؤلاء الشباب أن يغذوا النمو في المناطق الريفية لو أن الحكومات استثمرت في الهياكل الأساسية الريفية، وقامت باستصلاح الأراضي، وأعطت حوافز للأعمال التجارية، وأتاحت فرصا للحصول على القروض.
    J'aurais pu investir dans des entreprises, mais je n'ai pas eu le cran. Open Subtitles لقد استثمرت في بعض المشاريع التجارية في السابق لكن لم تكن لدي القدرة على المخاطرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more