"استثناء أو" - Translation from Arabic to French

    • exception ni
        
    • exclusion ou
        
    • exception et
        
    • exception ou
        
    • adoption ou
        
    • dérogation ou
        
    • exclusions ou
        
    Tous les droits de l'homme doivent être respectés, sans exception ni sélection. UN ولا بد من احترام جميع حقوق الإنسان دون استثناء أو انتقاء.
    Tous les droits de l'homme doivent être respectés, sans exception ni sélection. UN ولا بد من التمسك بجميع حقوق الإنسان دون استثناء أو انتقاء.
    Il rappelle que le droit d'habeas corpus ne souffre aucune exception ni dérogation, même en cas de conflit armé. UN وهو يؤكد مجدداً على أن الحق في المثول أمام المحكمة لا يخضع لأي استثناء أو تقييد حتى في حالة النزاع المسلح.
    12. D'exercer une quelconque distinction, exclusion ou préférence fondée sur la race, la couleur, le sexe, la religion, les opinions politiques, l'ascendance nationale ou l'origine sociale, à l'exception des cas prévus par la loi pour protéger le travailleur; UN 12 - منح أي امتياز أو استثناء أو تفضيل على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الآراء السياسية أو الأصل الوطني أو الاجتماعي إلا في الحالات التي ينص عليها القانون لأغراض حماية العاملين؛
    Toutes les résolutions doivent avoir la même importance et être appliquées sans exception et sans discrimination. UN فكل القرارات يجب أن تعتبر متساوية الأهمية وينبغي تنفيذها دون أي استثناء أو تمييز.
    Il n'existe aucune exception ou restriction fondée sur le sexe en matière de crédit. UN ولا يوجد في ميدان الائتمان أي استثناء أو تقييد بناء على نوع الجنس.
    Le renforcement de l'état de droit exige que l'on exécute les obligations internationales et que l'on observe les principes établis dans ces domaines sans exception ni distinction. UN ويقتضي تعزيز سيادة القانون احترام الالتـزامات الدولية والتمسك بالمعايير المحددة في تلك المجالات، دون استثناء أو تمييز.
    Madagascar est convaincue que l'accès à l'eau et à l'assainissement constitue un véritable droit fondamental qui doit être respecté sans exception ni discrimination. UN ومدغشقر تؤمن بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي حق أساسي أصيل يجب التقيد به بدون استثناء أو تمييز.
    Nous sommes convaincus que le seul moyen d'obtenir des changements est d'obtenir la participation de chacun, sans exception ni exclusion. UN ونؤمن بأن الطريقة الوحيدة لإحداث تغيير هي مشاركة الجميع، دون استثناء أو إبعاد.
    Ces garanties doivent être respectées dans tous les cas sans exception ni discrimination. UN وينبغي تطبيق هذه الضمانات في جميع الحالات دون استثناء أو تمييز.
    66. La Constitution ne prévoit aucune exception ni dérogation au respect des droits et libertés fondamentaux. UN 66- ولا ينص الدستور على أي استثناء أو انتقاص من الحقوق والحريات الأساسية.
    40. La Constitution ne prévoit aucune exception ni dérogation au respect des droits et libertés fondamentaux. UN ٠٤- ولا ينص الدستور على أي استثناء أو انتقاص من الحقوق والحريات اﻷساسية.
    En conséquence, toute exclusion ou restriction du droit de vote fondée sur un handicap psychosocial ou intellectuel perçu ou réel constituerait < < une discrimination fondée sur le handicap > > au sens de l'article 2 de la Convention. UN وعليه فإن أي استثناء أو تقييد لحق التصويت على أساس الإعاقة النفسية - الاجتماعية أو الإعاقة العقلية، فعلية أو متصورة، قد يشكل " تمييزاً على أساس الإعاقة " بالمعنى الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    Discrimination s'entend de toute distinction, restriction, exclusion ou préférence fondée sur la race, le sexe, la religion, la nationalité ou la langue qui a pour effet de détruire ou compromettre l'égalité des chances ou l'égalité de traitement en matière de recrutement, d'affectation ou de promotion. UN يُعرَّف التمييز على أنه أي تمييز أو تقييد أو استثناء أو تفضيل، يقوم على أساس العرق أو نوع الجنس أو الدين أو الجنسية أو اللغة، يكون من شأنه تعطيل أو عرقلة تكافؤ الفرص أو المعاملة في التعيين أو الترقية أو التنسيب.
    c) Prière d'indiquer les principaux cas de distinction, d'exclusion ou de préférence fondés sur l'un des éléments cidessus qui ne sont pas considérés dans votre pays comme une forme de discrimination en raison de la spécificité de l'emploi considéré. UN (ج) يرجى بيان الحالات الرئيسية التي لا تعتبر فيها بلدكم تمييزاً أية تفرقة أو استثناء أو أفضلية بالاستناد إلى أي وضع من الأوضاع السالف ذكرها، وذلك بسبب المقتضيات اللازمة لوظيفة بعينها.
    Le jour de mon entrée en fonctions, j'ai interdit, sans exception et sans équivoque, le recours à la torture par les États-Unis d'Amérique. UN ففي أول يوم من فترة ولايتي منعت، بدون استثناء أو لبس، استخدام الولايات المتحدة الأمريكية للتعذيب.
    Conformément à l'article 7 de la Convention, un État partie sur le territoire duquel se trouve l'auteur présumé de l'infraction, est tenu de le poursuivre en justice, sans aucune exception et sans retard injustifié, selon une procédure conforme à la législation de cet État. UN وبموجب المادة ٧ من الاتفاقية، يتعين على الدولة الطرف التي يوجد في أراضيها الشخص المشتبه فيه ملاحقته قانونيا وفقا لقوانينها الوطنية دون استثناء أو إبطاء.
    Il offre aux femmes des conditions égales d'accès à celles des hommes en matière de prêts et de crédits agricoles, sans exception ou restriction fondée sur le sexe. UN وتتيح للنساء الحصول على قروض وائتمانات زراعية، على قدم المساواة مع الرجال، دون أي استثناء أو قيود على أساس الجنس.
    Il ne saurait y avoir d'exception ou d'exemptions spéciales à l'application du principe d'autodétermination. UN فليس هناك استثناء أو إعفاءات خاصة في تطبيق مبدأ تقرير المصير.
    Les pays membres devront notifier chaque année à l'OCDE l'adoption ou la prorogation de ces exclusions ou catégories d'autorisation. UN وينبغي للأعضاء تزويد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادية بإخطار سنوي بأي استثناء أو تصنيف جديد أو ممدد من الترخيص.
    Il pourrait également déléguer au comité des sanctions compétent le pouvoir d'accorder une dérogation ou de la renouveler, notamment si les conditions de cette dérogation ont été énoncées dans une résolution. UN كما يستطيع مجلس اﻷمن أن يفوض الى لجنة الجزاءات ذات الصلة سلطة منح استثناء أو تجديده، وبخاصة إذا كانت شروط ذلك منصوصا عليها في قرار ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more