"استثنائيتين" - Translation from Arabic to French

    • extraordinaires
        
    • exceptions
        
    Nous voudrions noter, toutefois, que vu la signification qui doit être accordée à l'examen des progrès réalisés après cinq ans, il a été peut-être trop ambitieux de tenir deux sessions extraordinaires au cours du même mois de la même année. UN ونلاحظ مع ذلك أنه نظرا لما ينبغي أن يعلق من أهمية على القيام بالاستعراضات كل خمس سنوات، كان عقد دورتين استثنائيتين في الشهر نفسه من السنة نفسها أمرا لربما اتسم بالإفراط في الطموح.
    Jusqu'à présent, le Conseil a tenu deux sessions extraordinaires. UN وعقد المجلس دورتين استثنائيتين حتى الآن.
    Le Conseil des droits de l'homme a, pour l'heure, tenu deux sessions régulières et deux sessions extraordinaires. UN وقد عقد المجلس حتى الآن دورتين عاديتين وأخريين استثنائيتين.
    L'Assemblée générale a également tenu des sessions extraordinaires consacrées au désarmement en 1982 et en 1988. UN وعادت الجمعية العامة في عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٨ إلى الانعقاد في دورتين استثنائيتين مكرستين لنزع السلاح.
    L'Arménie et le Yémen sont deux exceptions récentes à ce constat puisque ces pays suivent le phénomène de la pauvreté dans son aspect humain. UN وتمثل أرمينيا واليمن حالتين استثنائيتين حديثتين حيث أجري فيهما رصد للفقر البشري.
    Les deux chambres du Parlement ont entamé leur deuxième session ordinaire et mené à bien deux sessions extraordinaires d'un mois chacune. UN وبدأ كل من مجلسي البرلمان دورته العادية الثانية وأكمل كل منهما دورتين استثنائيتين دامتا شهرا واحدا.
    Cette année, l'Assemblée générale a convoqué deux sessions extraordinaires pour assurer le suivi de la Conférence mondiale sur les femmes de Beijing et du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. UN لقد عقدت الجمعية العامة خلال هذا العام دورتين استثنائيتين لمتابعة نتائج مؤتمري بيجين للمرأة وكوبنهاغن للتنمية الاجتماعية.
    Le Comité a rappelé que l’Assemblée générale avait décidé que le Comité tiendrait des sessions extraordinaires en 1996 et en 1999. UN ١٥ - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قد قررت عقد دورتين استثنائيتين للجنة في ٦٩٩١ و ٩٩٩١.
    Le Comité a rappelé que l’Assemblée générale avait décidé que le Comité tiendrait des sessions extraordinaires en 1996 et en 1999. UN ١٥ - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قد قررت عقد دورتين استثنائيتين للجنة في ٦٩٩١ و ٩٩٩١.
    À cet égard, il convient de se féliciter de la décision prise par le Conseil de tenir des sessions extraordinaires thématiques pour débattre de la crise alimentaire mondiale et de la crise économique et financière dans une perspective axée sur les droits de l'homme. UN ومن الجدير أن نشيد بالقرار الذي اتخذه المجلس لعقد دورتين استثنائيتين مواضيعيتين لمناقشة الأزمة الغذائية والأزمة المالية والاقتصادية العالميتين من منظور حقوق الإنسان.
    Bien que le Conseil n'ait pas retenu le thème proposé, il a tenu deux sessions extraordinaires thématiques, concernant la crise alimentaire mondiale et l'impact de la crise financière. UN وعلى الرغم من أن المجلس لم يستجب لاختيار الموضوع، فقد عقد دورتين استثنائيتين مواضيعيتين بشأن أزمة الغذاء العالمية وأثر الأزمة المالية.
    Si les sessions extraordinaires subséquentes de l'Assemblée générale consacrées au désarmement n'ont pas réalisé beaucoup de progrès et si deux d'ailleurs n'ont même pas pu aboutir à un consensus, elles ont néanmoins offert un cadre permettant de promouvoir le programme de désarmement. UN ومع أن الجمعية العامة كرست دورتين استثنائيتين أخريين لنـزع السلاح فإنها لم تتمكنا من إحراز تقدم كبير، وأخفقتا في التوصل إلى توافق في الآراء، إلا أنهما قدمتا الإطار لتعزيز جدول أعمال نزع السلاح.
    On rappellera que 2000 était l'année de l'Assemblée du Millénaire et de deux sessions extraordinaires de l'Assemblée générale tenues avant la session du Conseil. UN وينبغي التنويه إلى أن عام 2000 كان عام جمعية الألفية، بالإضافة إلى دورتين استثنائيتين للجمعية العامة عقدتا قبل دورة المجلس.
    Le Conseil n'a tenu que deux sessions ordinaires - la deuxième n'est pas encore terminée - et deux sessions extraordinaires. UN لم يعقد المجلس سوى دورتين عاديتين - ولم تختتم الدورة الثانية بعد - ودورتين استثنائيتين.
    D'autre part, la tenue par le Conseil de deux sessions extraordinaires au cours de ses premiers mois d'activité marque une différence quant à sa manière d'analyser les situations d'urgence dans le domaine des droits de l'homme par rapport à son prédécesseur, la Commission. UN ومن جهة أخرى، إن عقد المجلس دورتين استثنائيتين في الأشهر الأولى من عمله يظهر فرقا في طريقته لتحليل حالات طوارئ حقوق الإنسان، بالمقارنة مع سلفه، لجنة حقوق الإنسان.
    La tenue de deux sessions extraordinaires sur la situation dans la bande de Gaza et au Liban, respectivement, a aussi montré que le Conseil a la capacité d'intervenir promptement en cas d'urgence dans le domaine des droits humains, conformément à son mandat. UN كما أن عقد دورتين استثنائيتين بشأن الحالة في قطاع غزة ولبنان أثبت أيضا أن للمجلس القدرة على التدخل بسرعة، وفقا لولايته، إذا ظهرت حالة طارئة متعلقة بحقوق الإنسان.
    Elle prétend également qu'elle s'est prévalue de deux recours extraordinaires, en l'occurrence en écrivant au Premier Ministre et à S. M. la Reine pour leur demander de lui accorder une autorisation discrétionnaire pour raisons humanitaires. UN وهي تقول أيضا إنها لجأت أيضا إلى وسيلتي انتصاف أخريين استثنائيتين حيث وجهت رسالة إلى رئيس الوزراء وأخرى إلى جلالة الملكة تطلب فيهما منحها تصريحا استنسابيا لأسباب إنسانية.
    Elle prétend également qu'elle s'est prévalue de deux recours extraordinaires, en l'occurrence en écrivant au Premier Ministre et à S. M. la Reine pour leur demander de lui accorder une autorisation discrétionnaire pour raisons humanitaires. UN وهي تقول أيضا إنها لجأت أيضا إلى وسيلتي انتصاف أخريين استثنائيتين حيث وجهت رسالة إلى رئيس الوزراء وأخرى إلى جلالة الملكة تطلب فيهما منحها تصريحا استنسابيا لأسباب إنسانية.
    Elle se félicite de la tenue de sessions extraordinaires consacrées au Darfour et au Myanmar et le fait que des gouvernements qui portaient atteinte aux droits de leur propre population aient dû faire des efforts en matière de reddition de comptes et de transparence. UN وترحب جمهورية كوريا بعقد دورتين استثنائيتين لدارفور وميانمار، وبأن الحكومات التي كانت تنتهك حقوق الإنسان الخاصة بسكانها تبذل جهود في مجال المساءلة والشفافية.
    81. La Belgique a déploré que la situation des droits de l'homme n'ait pas connu d'amélioration après la tenue des deux sessions extraordinaires du Conseil des droits de l'homme. UN 81- وأسفت بلجيكا لأن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن بعد دورتين استثنائيتين عقدهما مجلس حقوق الإنسان.
    Il faudrait voir dans l'un et l'autre acte des exceptions qui, de ce fait, devraient être sujettes à des limites importantes, étant, cependant, observé qu'il n'existe pas de motifs juridiques suffisants pour les interdire. UN فينبغي النظر إلى كليهما باعتبارهما حالتين استثنائيتين وينبغي لذلك إنصياعهما لقيود كثيرة ولكن مع مراعاة عدم وجود أسباب قانونية كافية لحظرهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more