"استجدت في" - Translation from Arabic to French

    • situation dans
        
    • de la situation en
        
    • de la situation au
        
    • survenus dans
        
    • nouveaux dans l'
        
    Il fallait surveiller l’évolution de la situation dans ces domaines en vue d’engager un dialogue continu avec les autorités, et notamment offrir des conseils sur la manière de progresser. UN والتطورات التي استجدت في هذه المجالات يلزم مراقبتها بغية إقامة حوار مستمر مع السلطات، بما في ذلك إسداء الخبرة حول كيفية إحراز التقدم.
    Je voudrais également indiquer que ces jours-ci, la délégation du Congrès des autorités locales et régionales du Conseil de l'Europe est en visite en Ukraine afin d'évaluer l'évolution de la situation dans le domaine de l'administration locale. UN وأود أن أذكر أيضا أن وفدا من كونغرس السلطات المحلية واﻹقليمية التابع لمجلس أوروبا، يقوم في الوقت الحالي بزيارة أوكرانيا، بهدف تقييم التطورات اﻷخيرة التي استجدت في مجال الحكم الذاتي المحلي.
    II. Évolution de la situation dans le domaine humanitaire UN ثانيا - التطورات التي استجدت في المجال الإنساني
    Depuis l'adoption de cette résolution, le Conseil m'a tenu au courant de l'évolution de la situation en Angola. UN ومنذ اتخاذ ذلك القرار، أبقي المجلس على علم بالتطورات التي استجدت في أنغولا.
    Depuis l'adoption de cette résolution, le Conseil, lors de consultations officieuses, a été régulièrement mis au courant de l'évolution de la situation en Angola. UN ومنذ اعتماد ذلك القرار. أبقي مجلس اﻷمن، أثناء المشاورات غير الرسمية، على علم بالتطورات التي استجدت في أنغولا.
    Il rend compte de l'évolution de la situation au Libéria depuis mon rapport du 17 octobre 1996 (S/1996/858 et Add.1) et contient des recommandations concernant le rôle futur de la MONUL. UN وهو استكمال للتطورات التي استجدت في ليبريا منذ تقريري السابق المؤرخ ١٧ تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٦ )S/1996/858 و Add.1(، كما أنه يتضمن توصيات بشأن دور البعثة في المستقبل.
    Le Comité consultatif a été informé que les faits nouveaux survenus dans la zone de la mission avaient nécessité une augmentation des effectifs techniques. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التطورات التي استجدت في منطقة البعثة قد اقتضت زيادة عدد الموظفين الفنيين.
    4. Encouragée par l'évolution positive de la situation dans le pays, la communauté internationale a démontré qu'elle était disposée à appuyer l'ECOMOG en Guinée-Bissau et les efforts de renforcement de la paix déployés par le Gouvernement d'unité nationale. UN 4 - وأبدى المجتمع الدولي، وقد شجعته التطورات الإيجابية التي استجدت في البلد، استعداده لدعم فريق المراقبين في غينيا - بيساو وجهود بناء السلام التي تبذلها حكومة الوحدة الوطنية.
    2. Le présent rapport concerne les activités du Bureau du Haut Représentant et l'évolution de la situation dans les domaines mentionnés ci-après pendant la période allant du début d'avril à la fin de juin 1999. UN ٢ - ويشمل التقرير أنشطة مكتب الممثل السامي والتطورات التي استجدت في المجالات المدرجة أدناه أثناء الفترة الممتدة من بداية نيسان/أبريل ١٩٩٩ وحتى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    24. Les représentants du Gouvernement ont décrit favorablement l'évolution de la situation dans les domaines des droits de l'homme, de la liberté de la presse, de l'état de droit et de l'indépendance de la justice. UN ٤٢ - وقد رسم ممثلو الحكومة صورة إيجابية للتطورات التي استجدت في مجال حقوق اﻹنسان، وحرية وسائط اﻹعلام، وسيادة القانون، واستقلال الهيئة القضائية.
    2. Le présent rapport porte sur l'évolution de la situation dans les domaines énumérés ci-après durant la période allant de la fin du mois de septembre au début de décembre 1996. UN ٢ - ويغطي هذا التقرير التطورات التي استجدت في المجالات المبينة أدناه خلال الفترة الممتدة من نهاية أيلول/سبتمبر إلى بداية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    2. Le présent rapport porte sur l'évolution de la situation dans les domaines énumérés ci-après durant la période qui s'est écoulée depuis le début de mars jusqu'à la fin de juin 1996. UN ٢ - ويغطي هذا التقرير التطورات التي استجدت في المجالات المبينة أدناه خلال الفترة الممتدة من آذار/مارس إلى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    2. Le présent rapport porte sur l'évolution de la situation dans les domaines énumérés ci-après durant la période qui s'est écoulée depuis le début de juillet jusqu'à la fin de septembre 1996. UN ٢ - ويغطي هذا التقرير التطورات التي استجدت في المجالات المبينة أدناه خلال الفترة الممتدة من بداية تموز/يوليه إلى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Depuis lors, les membres du Conseil ont été régulièrement tenus au courant de l'état d'avancement des pourparlers de paix de Lusaka et de la situation en Angola. UN ومنذ ذلك الحين، ظل أعضاء المجلس يبلغون بانتظام بالتقدم المحرز في محادثات لوساكا وبالتطورات التي استجدت في أنغولا.
    Le 23 août, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Danilo Türk, a informé les membres du Conseil de l'évolution récente de la situation en Afghanistan depuis la précédente réunion d'information, tenue le 6 juillet 2000. UN في 23 آب/أغسطس، أطلع الأمين العام المساعد للشؤون السياسيـــــة دانيلو كورك أعضــــاء المجلـس علــى ما استجد من تطورات التي استجدت في أفغانستان منذ تقديم إحاطته السابقة في 6 تموز/يوليه 2000.
    Il rend compte de l'évolution de la situation en Sierra Leone depuis mon deuxième rapport, daté du 5 décembre 1997 (S/1997/958). UN وهو يتناول التطورات التي استجدت في سيراليون منذ تقريري الثاني المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/958(.
    Il décrit l'évolution de la situation en Abkhazie (Géorgie), depuis mon rapport du 14 octobre 2002 (S/2002/1141). UN ويعرض التقرير التطورات التي استجدت في أبخازيا بجورجيا منذ تقديم تقريري المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (S/2002/1141).
    Les dirigeants se sont félicités de la récente évolution positive de la situation au Myanmar, dont le Gouvernement s'est engagé à mettre en place un mécanisme de transition vers la démocratie par la voie du dialogue et de la réconciliation. UN 25 - ورحب الزعماء بالتطورات الإيجابية التي استجدت في الآونة الأخيرة في ميانمار، وتعهد الحكومة بتحقيق التحول نحو الديمقراطية من خلال الحوار والمصالحة.
    Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation au Libéria depuis mon rapport du 1er avril 1996 (S/1996/232) et contient des recommandations concernant le rôle futur de la MONUL au Libéria. UN ويرد في التقرير بيان عن التطورات التي استجدت في ليبريا منذ تقريري المؤرخ ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ (S/1996/232)، كما ترد فيه توصيات بشأن الدور المستقبلي للبعثة في ليبريا.
    Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation au Libéria depuis mon rapport du 21 mai 1996 (S/1996/362) et contient des recommandations concernant le rôle futur de la MONUL au Libéria. UN ويرد في هذا التقرير بيان عن التطورات التي استجدت في ليبريا منذ تقريري المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦ (S/1996/362) ويتضمن توصيات بشأن الدور المستقبلي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    39. Le débat de haut niveau a porté sur quelques faits marquants survenus dans l'économie mondiale et sur la coopération économique internationale avec les directions des institutions financières et commerciales multilatérales. UN ٣٩ - وأضاف قائلا إن المناقشة الرفيعة المستوى قد تناولت عدة وقائع بارزة استجدت في الاقتصاد العالمي وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي مع إدارات المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف.
    Il décrit également les faits nouveaux dans l'application du Programme depuis le précédent rapport, soumis au Conseil le 19 novembre 1998 (S/1998/1100). UN كما يصف التطورات التي استجدت في تنفيذ البرنامج منذ تقديم التقرير السابق إلى المجلس في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ (S/1998/1100).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more