"استجوابات" - Translation from Arabic to French

    • interrogatoires
        
    • interrogatoire
        
    • entretiens avec
        
    • ont communiqué
        
    • des entretiens
        
    • ont interrogé
        
    Les interrogatoires conduits par les enquêteurs de la police se sont poursuivis en l'absence d'avocat et d'agent d'instruction, sans qu'aucun procès-verbal ne soit établi. UN واستمرت استجوابات المحققين التابعين للشرطة له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات.
    Les interrogatoires conduits par les enquêteurs de la police se sont poursuivis en l'absence d'avocat et d'agent d'instruction, sans qu'aucun procès-verbal ne soit établi. UN واستمرت استجوابات ضباط التحقيق له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات.
    Il a subi de longs interrogatoires au cours desquels il a été questionné sur la milice dont il avait fait partie au Liban et il a été contraint de faire des aveux. UN وخلال استجوابات مطولة، سئل عن المجموعة العسكرية التي انضم إليها في لبنان، وأُجبر على الاعتراف بجرائمه.
    Après un interrogatoire intensif, M. Abedini a été placé en résidence surveillée au domicile de ses parents à Téhéran. UN وبعد استجوابات مكثفة، وُضع السيد عابديني رهن الإقامة الجبرية في منزل والديه بطهران.
    Dans des entretiens avec le Groupe de l'évaluation centrale, les délégations et les hauts fonctionnaires d'autres services ont déclaré que ces rapports étaient de haute qualité. UN وفي استجوابات أجرتها وحدة التقييم المركزية، أعربت وفود وكبار مسؤولين بالأمم المتحدة من خارج الشعبة عن الرأي بأن هذه التقارير على درجة عالية من الجودة.
    En réponse à ces demandes d'information, les requérants ont communiqué des données complémentaires. UN ورد أصحاب المطالبات على استجوابات الفريق بمعلومات إضافية.
    Sur la foi des entretiens réalisés et après avoir analysé la documentation, l'Équipe a de sérieux doutes quant à l'accomplissement effectif de cette responsabilité. UN وتخامر الفريق، استنادا الى ما أجراه من استجوابات وتحليل، شكوك عديدة بشأن النهوض الفعال بهذه المسؤوليات.
    À la suite des interrogatoires qui ont eu lieu, Sanjivan Ruprah, Carlos Laplaine et John Garnier avaient été arrêtés et placés en détention. UN وتم اعتقال واحتجاز سانجيفان روبرا وكارلوس لابلين وجون غارنيه بعد استجوابات لاحقة.
    Celle de procéder à des interrogatoires entrecoupés de temps de repos, qui sont tous mentionnés dans le procès-verbal et signé de l'intéressé à peine de nullité; UN إجراء استجوابات تتخللها فترات راحة، وتدون هذه وتلك في المحضر ويوقع عليها المعني بالمحضر وإلا كانت التحقيقات لاغية؛
    iii) En Égypte, un musulman converti au christianisme a été arrêté et aurait subi des interrogatoires afin qu’il donne des informations sur les activités des convertis; UN ' ٣ ' في مصر، تم اعتقال مسلم اعتنق المسيحية وخضع الى استجوابات ليدلي بمعلومات عن أنشطة معتنقي الديانة المسيحية؛
    Il a aussi recommandé aux autorités chypriotes de: v) adopter sans plus tarder un code de conduite régissant les interrogatoires menés par la police. UN وأوصت اللجنة بأن: `5` تكفل السلطات القبرصية وضع مدونة لقواعد السلوك في استجوابات الشرطة دون أي تأخير.
    Encore 6 interrogatoires et je révélerai ce que je sais. Open Subtitles عندي ستة استجوابات أخرى ثم سأكشف بعدها ما أعرف
    interrogatoires de suspects, pistes et impasses sur chacune des disparitions. - Entendu, merci. Open Subtitles استجوابات المشتبه بهم، أدلة القضايا، وطريق مسدود في كل القضايا.
    Une femme a vu ses voisins serbes venir occuper sa maison, qui leur a servi pendant plusieurs mois de centre de détention pour interrogatoires. UN وجرى الاستيلاء على منزل إحدى النساء من قبل الجيران الصرب واستخدموه كمركز احتجاز من أجل إجراء استجوابات على مدى أشهر عديدة.
    La victime a été abandonnée, blessée par balle à l'épaule, après avoir subi quatre jours d'interrogatoires violents au sujet des activités d'Olga Esperanza Choc Jolomná, ex-juge et candidate à la députation du Partido Avanzada Nacional à Cobán, qui avait elle-même été victime d'un attentat un mois auparavant. UN وقد ترك، فيما بعد، بعد أن أصيب بطلق ناري في ظهره، في أعقاب استجوابات عنيفة دامت أربعة أيام حول أنشطة أولغا اسبرانسا تشوك خولومنا، وهي قاضية سابقة ومرشحة حزب الطليعة الوطني لمقعد كوبان النيابي، وكانت هي اﻷخرى ضحية لاعتداء قبل شهر من ذلك.
    Ces derniers ne signalent pas les blessures reçues par des détenus pendant les interrogatoires de police, même lorsqu'elles sont évidentes, et ne prescrivent pas de traitement médical adapté. UN ولا يقوم الأطباء الرسميون بالإبلاغ عن إصابات يتعرض لها المحتجزون أثناء استجوابات الشرطة لهم حتى عندما تكون إصاباتهم خطيرة ولا يوفرون لهم العلاج الطبي المناسب.
    Et c'est la plus belle salle d'interrogatoire dans laquelle je n'ai jamais été. Open Subtitles وهذه أجمل غرفة استجوابات رأيتها في حياتي
    Il est préoccupé par le fait que, malgré la législation en vigueur, les miliciens omettent souvent de prévenir les parents de l'arrestation de leurs enfants et que les parents ou les avocats sont rarement présents lors de l'interrogatoire de mineurs. UN وعلى الرغم من وجود قوانين تنص على خلاف ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم قيام الميليشيا في معظم الحالات بإبلاغ الآباء بعمليات التوقيف، وإزاء عدم حضور الآباء أو المحامين استجوابات الأحداث.
    entretiens avec des conseils de la défense et des membres de leurs équipes UN 2 - استجوابات محاميي الدفاع وأعضاء أفرقة الدفاع الآخرين
    Les entretiens avec les détenus se sont déroulés au Quartier pénitentiaire en présence des responsables du Quartier et avec l'accord librement exprimé des détenus. UN وأجريت استجوابات المحتجزين في مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة وحضرها مديرو المرفق، لكن بعد الموافقة الطوعية من جانب المحتجزين أنفسهم.
    En réponse à ces demandes d'information, les requérants ont communiqué des données complémentaires. UN وردّ أصحاب المطالبات على استجوابات الفريق بمعلومات إضافية.
    Les stagiaires reçoivent un questionnaire qu'ils doivent remettre dûment complété lors des entretiens de fin de stage. UN ويتولى المتدربون الداخليون تسليم استمارات التدريب الداخلي في نهاية دورة تدريبهم وذلك في أثناء استجوابات نهاية دورة الدروس التدريبية.
    Comme pour le TPIY, ils ont interrogé des membres du personnel du TPIR, des conseils d'accusés pour des affaires en cours ou déjà jugées et plusieurs détenus. UN وكما حدث بخصوص المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أجرى المحققون استجوابات مع موظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ومع محاميين حاليين وسابقين وعدة محتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more