"استجوابها" - Translation from Arabic to French

    • interrogée
        
    • son interrogatoire
        
    • interroger
        
    • interroge
        
    • a pas entendu
        
    • d'interrogatoire
        
    • ces interrogatoires
        
    • contre-interrogatoire
        
    Le 21 février 2012, Mme Shalabi a été ramenée au centre de détention de Salem pour y être interrogée. UN وفي 21 شباط/فبراير 2012، نُقلت السيدة شلبي مرة أخرى إلى معسكر سالم للاحتجاز بغرض استجوابها.
    Elle a été interrogée à de nombreuses reprises et humiliée devant ses camarades. UN وتم استجوابها وإهانتها مراراً وتكراراً أمام رفاقها.
    H. M. a déclaré qu'elle avait été hospitalisée à Bakou pendant dix jours pour des maux de dos dus aux coups qu'elle avait reçus pendant son interrogatoire. UN م. إلى أنها دخلت المستشفى في باكو لمدة 10 أيام نتيجة آلام في الظهر بسبب تعرضها للضرب أثناء استجوابها.
    H. M. a déclaré qu'elle avait été hospitalisée à Bakou pendant dix jours pour des maux de dos dus aux coups qu'elle avait reçus pendant son interrogatoire. UN م. إلى أنها دخلت المستشفى في باكو لمدة 10 أيام نتيجة آلام في الظهر بسبب تعرضها للضرب أثناء استجوابها.
    Aussi les soldats sont—ils revenus et ont—ils emmené N au poste de commandement pour l̓interroger sur le lieu où se trouvait son mari. UN الى المركز العسكري واستجوبوها لمعرفة مكان تواجد زوجها، لكنهم لم يصدقوا قصتها واستمروا في استجوابها.
    Dois-je l'interroger ? Open Subtitles ماذا ؟ فرانكي دويل , هل تريدين مني استجوابها ؟
    Ils craignent qu'on l'interroge sur le meurtre de Danielle. Open Subtitles انهم خائفون من أن يتم استجوابها حول اغتيال دانييل
    En outre, Mme Isabel Pernas a été jugée avant l'auteur et n'a pu être interrogée ni par le tribunal ni par l'avocat de l'auteur. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت محاكمة السيدة بيرناس قبل صاحب البلاغ ولم يتسن للمحكمة أو لمحامي صاحب البلاغ استجوابها.
    Elle a été interrogée et torturée toute la nuit : bastonnades, brûlures à la cigarette et décharges électriques dans les oreilles. UN وتم استجوابها وتعذيبها طوال ليلة كاملة، فأحرقت بسجائر وتلقت صدمات كهربائية في أذنيها.
    Elle a été emmenée au centre de détention militaire de Beit El, où elle a été placée à l'isolement sans être interrogée. UN وتم نقلها إلى مركز الاحتجاز العسكري في بيت إل، حيث وضعت في زنزانة معزولة دون استجوابها.
    L'auteur a ensuite été détenue au secret pendant quatre semaines, interrogée jour et nuit et battue. UN وحبست حبساً انفرادياً لمدة أربعة أسابيع وتم استجوابها ليلاً ونهاراً وتعريضها للضرب.
    En fait, elle a été conduite au poste de police de Comoro et interrogée. UN وأقتيدت في الواقع إلى مركز شرطة في كيمورو وجرى استجوابها.
    Par ailleurs, son état de faiblesse n'aurait pu faire retarder durant 17 mois son interrogatoire si celui-ci avait été à l'origine de son expulsion. UN ثم إن حالتها الصحية لم تكن لتؤجل استجوابها 17 شهرا لو كان هذا الاستجواب هو سبب طردها.
    Elle a été torturée et victime d'un viol collectif pendant son interrogatoire. UN وتعرضت هذه السيدة للتعذيب والاغتصاب الجماعي في أثناء استجوابها.
    S’adressant aux journalistes, Abu Salah a déclaré que son interrogatoire avait été long et difficile et que les interrogateurs du GSS avaient menacé de ne plus la laisser retourner en Syrie. UN وقالت إلهام نايف أبو صلاح متحدثة إلى مراسلي الصحف إن استجوابها كان طويلا وصعبا وأن المستجوبين التابعين لدائرة اﻷمن العام هددوا بعدم السماح لها بالعودة إلى سوريا بتاتا.
    Pendant son interrogatoire au siège de la police d'Istanbul, elle aurait eu plusieurs fois la tête immergée dans un seau d'eau; elle aurait été suspendue et attachée à une poutre et, en même temps, elle aurait été frappée avec les poings; soumise à des sévices sexuels, et menacée de viol et de mort. UN وادُعي بأنه جرى بصورة متكررة خلال استجوابها في مقر شرطة اسطنبول تغطيس رأسها في سطل ماء وعُلقت وقُيدت إلى عارضة متلقية في هذا الوضع لكمات وتعرضت للاعتداء الجنسي وهُددت بالاغتصاب.
    Si vous voulez l'interroger, convoquez-la. Open Subtitles إن كنتِ تريدين سؤال موكلتنا فاطلبي استجوابها
    - Vous ne pouvez pas l'interroger sans accord parental. et je ne vous le donne pas. Open Subtitles لا يمكنكما استجوابها دون إذن وليّ أمرها،
    Alors il faut l'interroger. - Vairon Bleu. Open Subtitles يمكنني القول بأنها تستحق فعلاً ان يتم استجوابها
    Emmenez-moi au commissariat. - Voulez-vous qu'on vous interroge ? Open Subtitles فهمت, هل السيدة فيلوك كانت تعلم اننا نريد استجوابها ؟
    3.3 L'auteur invoque une violation des droits garantis au paragraphe 1 de l'article 14 parce que le tribunal a manqué à son devoir d'impartialité, avait des préventions et s'est montré partial dans l'appréciation des preuves, et en particulier parce qu'il n'a pas entendu un certain nombre de témoins. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتُهكت، حيث فشلت المحكمة في الالتزام بواجب الحياد، وكانت منحازة في تقييمها للأدلة، وبوجه خاص لعدم استجوابها عدداً من الشهود.
    Pendant dix jours d'interrogatoire dans une prison de Zhangmu, elle aurait été maintes fois battue sur les jambes avec des barres de fer. UN وفي أثناء فترة استجوابها التي دامت عشرة أيام في سجن في زانغمو، زعم أنها ضربت مراراً على القدمين بقضبان حديدية.
    Le directeur de la Commission d'enquête, le colonel Rivas Mejía, était présent lors de ces interrogatoires. UN وكان اللفتنانت كولونيل ريفاس ميخيا، رئيس لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية، حاضرا في أثناء استجوابها.
    C'est parce qu'elle n'a eu de contre-interrogatoire. Open Subtitles وذلك لأنه لم يتم استجوابها من جميع الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more