"استحداث أنواع جديدة" - Translation from Arabic to French

    • mise au point de nouveaux types d
        
    • mettre au point de nouveaux types d
        
    • au développement de nouveaux types d
        
    • la mise au point de nouveaux types
        
    • introduction de nouveaux types d
        
    • de mettre au point de nouveaux types
        
    • en élaborer de nouvelles
        
    • mettre au point de nouvelles
        
    Le Bélarus pose comme principe qu'il convient de créer un mécanisme pour empêcher toute mise au point de nouveaux types d'armes de destruction massive. UN وبيلاروس مقتنعة من حيث المبدأ، بضرورة إنشاء آلية للرقابة لمنع استحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    Le Mouvement des pays non alignés s'est déclaré préoccupé par la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et par leur éventuel déploiement. UN وأعربت حركة عدم الانحياز عن قلقها إزاء استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإمكان نشرها.
    Le Mouvement des pays non alignés a exprimé à juste titre son inquiétude face à la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et leur éventuel déploiement. UN إن حركة عدم الانحياز أعربت عن حق عن قلقها حيال استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية واحتمال نشرها.
    Le Traité considéré a cet avantage qu'il peut mettre réellement un frein à la capacité desdits États de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires, frein qui aurait pour effet de marginaliser encore le rôle de telles armes. UN وتتمثل مزايا المعاهدة في قدرتها على الحد جوهرياً من قدرة هذه الدول على استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى زيادة تهميش دورها.
    Le Traité contribue sensiblement à prévenir la prolifération des armes nucléaires, à limiter l'amélioration qualitative de celles qui existent et à mettre fin au développement de nouveaux types d'armes plus évoluées. UN وتقدم المعاهدة مساهمة مهمة في منع انتشار الأسلحة النووية، وكذلك في تقييد التحسين النوعي للأسلحة النووية الموجودة حالياً، وإنهاء استحداث أنواع جديدة متطورة من هذه الأسلحة.
    Outre le fait d'éliminer les armes de destruction massive existantes, il convient tout autant de prévenir la mise au point de nouveaux types de ces armes. UN وإلى جانب القضاء على أسلحة الدمار الشامل الموجودة حاليا، فإن منع استحداث أنواع جديدة من تلك الأسلحة يتسم بأهمية فائقة.
    Nous assistons au perfectionnement et à la mise au point de nouveaux types d'armes atomiques contrairement à l'esprit du Traité sur les essais d'armes nucléaires. UN إن استحداث أنواع جديدة ومتطورة وحديثة من الأسلحة النووية يتنافى مع روح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Mouvement des pays non alignés a exprimé à juste titre sa préoccupation devant la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et de leur éventuel déploiement. UN إن حركة عدم الانحياز أعربت عن حق عن قلقها حيال استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية واحتمال نشرها.
    Ce traité contribuerait à freiner la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et le perfectionnement de celles qui existent déjà. Il contribuera, de façon tout à fait décisive, à la non-prolifération nucléaire, en particulier dans notre région. UN فهذه المعاهدة ستساعد في تقييد استحداث أنواع جديدة من اﻷسلحة النووية وتطوير اﻷسلحة النووية الموجودة تطويرا نوعيا، وستسهم هذه المعاهدة اسهاما حاسما في منع انتشار اﻷسلحة النووية، خاصة في منطقتنا.
    On ne se dirige aucunement vers l'abandon collectif du principe du < < recours en premier aux armes nucléaires > > . Au contraire, le terrain est devenu favorable à l'apologie de l'emploi préventif, tandis que l'on s'achemine vers la mise au point de nouveaux types d'armes, justifiés par de nouveaux raisonnements. UN وليس ثمة تحرك نحو البند الجماعي للمبادأة باستعمال هذه الأسلحة بل، بالأحرى، هناك توقعات بالدعوة للاستخدام الوقائي والتحرك نحو استحداث أنواع جديدة من الترسانات بتبريرات تستند إلى أسس منطقية جديدة.
    On ne se dirige aucunement vers l'abandon collectif du principe du " recours en premier aux armes nucléaires " . Au contraire, le terrain est devenu favorable à l'apologie de l'emploi préventif, tandis que l'on s'achemine vers la mise au point de nouveaux types d'armes, justifiés par de nouveaux raisonnements. UN وليس ثمة تحرك نحو النبذ الجماعي للمبادأة باستعمال هذه الأسلحة بل، هناك توقعات بالدعوة إلى الاستخدام الوقائي والتحرك نحو استحداث أنواع جديدة من الترسانات بتبريرات تستند إلى أسس منطقية جديدة.
    Préoccupée également par la tendance actuelle à l'élargissement du rôle des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité qui risque d'aboutir à la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires non stratégiques de faible puissance, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء النهج الآخذة في الظهور للدور الأوسع الذي تقوم به الأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية بما في ذلك إمكانية استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية قليلة القوة،
    Se déclarant profondément préoccupée par le fait que la tendance actuelle à l'élargissement du rôle des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité puisse aboutir à la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et à la justification rationnelle de leur emploi, UN وإذ تُعرب عن قلقها الشديد من أن النهج المستجدة التي تعطي دورا أوسع نطاقا للأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، يمكن أن تؤدي إلى استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية وتسويغ استخدامها،
    Il faut prévenir une augmentation du nombre d'États dotés d'armes nucléaires et persuader ceux qui en possèdent actuellement de réduire leurs arsenaux et de ne pas mettre au point de nouveaux types d'armes. UN وينبغي منع زيادة عدد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وإقناع الدول الحائزة حاليا لتلك اﻷسلحة بضرورة الحد من ترساناتها والامتناع عن استحداث أنواع جديدة من تلك اﻷسلحة.
    Elle pourra également s'accroître pour peu que s'exprime et se matérialise l'engagement des États à réduire leurs dépenses militaires et à cesser de mettre au point de nouveaux types d'armes tant nucléaires que conventionnelles. UN ويمكن أيضا زيادة الثقة إذا تم تنفيذ الالتزام الذي تعهدت به الدول بخفض إنفاقها العسكري والتوقف عن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية والتقليدية معا.
    Nous exhortons les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter, avec la diligence voulue, de toutes leurs obligations au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et des autres obligations souscrites en vertu de traités internationaux et à cesser de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires. UN إننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على توخي اليقظة في تنفيذ التزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والالتزامات التعاقدية الدولية الأخرى، وأن تمتنع عن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    :: Mesure no 5 : Les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à faire cesser le développement et l'amélioration qualitative des armes nucléaires et à mettre fin au développement de nouveaux types d'armes nucléaires, encore plus évolués. UN :: الإجراء 5: تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن صنع الأسلحة النووية أو إدخال تحسينات نوعية عليها، وبإنهاء استحداث أنواع جديدة متطورة من الأسلحة النووية.
    :: Mesure no 5 : Les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à faire cesser le développement et l'amélioration qualitative des armes nucléaires et à mettre fin au développement de nouveaux types d'armes nucléaires, encore plus évolués. UN :: الإجراء 5: تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن صنع الأسلحة النووية أو إدخال تحسينات نوعية عليها، وبإنهاء استحداث أنواع جديدة متطورة من الأسلحة النووية.
    L'application de ce principe a entraîné l'introduction de nouveaux types d'éducation spéciale, la recherche de nouvelles façons d'aider les enfants présentant des particularités de développement physique et mental. UN واستلزم تطبيق هذا المبدأ استحداث أنواع جديدة من التعليم الخاص، والبحث عن طرق جديدة لمساعدة الأطفال المعوقين بدنيا أو عقليا.
    Il est donc scandaleux qu'il y ait encore des armes nucléaires et que l'on continue à en élaborer de nouvelles, plus sophistiquées, qui font peser une grave menace sur l'humanité entière. UN ومن ثم، فمن المشين أن يستمر وجود الأسلحة النووية ويتواصل استحداث أنواع جديدة منها أكثر تطورا تشكل تهديدا خطيرا للبشرية جمعاء.
    Il est absolument honteux qu'il y ait encore des armes nucléaires et que l'on continue d'en mettre au point de nouvelles, plus perfectionnées, qui présentent une grave menace pour l'humanité toute entière. UN ومن ثم من المشين أن الأسلحة النووية ما زالت موجودة ويستمر استحداث أنواع جديدة منها أكثر تطويرا، تشكل تهديدا خطيرا للبشرية جمعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more