Cette évolution va créer des défis au niveau de la création d'emplois, de l'emploi des jeunes, de la stabilité politique et de l'égalité entre les sexes. | UN | ومن شأن ذلك أن يثير تحديات من حيث استحداث الوظائف وتشغيل الشباب والاستقرار السياسي والمساواة بين الجنسين. |
La nouvelle politique industrielle va créer des possibilités pour la croissance verte et la création d'emplois et de richesses. | UN | وسوف تتيح السياسة الصناعية الجديدة فرصة من أجل النمو الأخضر استحداث الوظائف وتكوين الثروة على السواء. |
Reconnaissant que l'entreprenariat est l'un des plus importants facteurs de création d'emplois et de croissance économique et qu'il est indispensable au développement d'un secteur formel de petites et moyennes entreprises dynamiques, | UN | إذ تسلم بأن تنظيم المشاريع يمثل أحد أهم محرِّكات استحداث الوظائف والنمو الاقتصادي، وأنه يكتسي أهميةً حاسمةً في تطوير قطاع نظامي نشط لمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، |
L'entreprenariat et le renforcement des capacités productives: créer des emplois grâce au développement des entreprises | UN | تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع |
L'entreprenariat et le renforcement des capacités productives: créer des emplois grâce au développement des entreprises | UN | تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع |
Il a demandé au Secrétaire général de réexaminer cette pratique et de suivre la procédure normalement applicable en cas de création de postes Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 7 et rectificatif (A/50/7 et Corr.1), par. 68. | UN | وقد طلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يعيد النظر في هذه الممارسة وأن يتبع اﻹجراءات الطبيعية في استحداث الوظائف)٧(. |
Le débat de haut niveau a été consacré au développement de l'entreprenariat et en particulier à la création d'emplois pour les jeunes. | UN | 34-ركز الجزء الرفيع المستوى على تطوير ريادة الأعمال، وبخاصة استحداث الوظائف للشباب. |
Elle considérait que, compte tenu du chômage des jeunes dans le monde et de la contribution que l'entreprenariat des jeunes pouvait apporter à la création d'emplois et à une croissance équitable, il était urgent de mettre en place un cadre directif spécialement consacré à cet objectif. | UN | ويعتقد الأونكتاد أنه يتعين وضع إطار مخصص لسياسات تنظيم الشباب للمشاريع على وجه السرعة في ضوء بطالة الشباب في جميع أنحاء العالم وإمكانية إسهام تنظيم الشباب للمشاريع في استحداث الوظائف والنمو الشامل. |
Les investissements réalisés dans les énergies renouvelables ont de grandes chances de stimuler la création d'emplois. | UN | 48- وينطوي الاستثمار في الطاقة المتجددة على إمكانات كبيرة من حيث استحداث الوظائف. |
L'intégration économique des pays en développement, associée notamment à des stratégies de croissance tirée par l'exportation, semble avoir libéré un potentiel important de création d'emplois. | UN | ويبدو أن لاندماج البلدان النامية الاقتصادي، بسبل منها اعتماد استراتيجيات النمو القائم على زيادة الصادرات، إمكانية كبيرة في استحداث الوظائف. |
Si les effets sur l'emploi sont positifs, la création de liens avec l'industrie nationale est parfois faible, et la productivité élevée peut se traduire par une création d'emplois inférieure à la croissance de la production. | UN | فآثاره على العمالة إيجابية، لكنّ الصلة بينه وبين الصناعة المحلية ضعيفة أحياناً، وقد يؤدي ارتفاع الإنتاجية إلى خفض استحداث الوظائف بالنسبة إلى النواتج المتحققة. |
Elles peuvent n'avoir qu'une incidence mineure sur la création d'emplois et même avoir un effet négatif sur les coûts énergétiques faute de coordination entre les énergies renouvelables et les moteurs de la politique de développement rural. | UN | فقد يكون لها تأثير قليل على استحداث الوظائف وقد تؤثر سلباً على تكاليف الطاقة بسبب فشل التنسيق بين دوافع الطاقة المتجددة والسياسات الريفية. |
Cela était dû au type de croissance enregistrée dans les PMA africains, qui reposait sur des secteurs extractifs à forte intensité de capital, ayant donc peu d'impacts sur la création d'emplois. | UN | ويُعزى ذلك إلى نوعية النمو في هذه البلدان الذي كان مدفوعا بالقطاعات الاستخراجية كثيفة رأس المال، مما أثر بالتالي بشكل محدود في مجال استحداث الوظائف. |
Les normes de teneur en éléments locaux visent à créer des emplois, à promouvoir les industries émergentes et l'innovation. | UN | وتهدف متطلبات المحتوى المحلي إلى استحداث الوظائف وتعزيز الصناعات الناشئة وتشجيع الابتكار. |
4. L'entreprenariat et le renforcement des capacités productives: créer des emplois grâce au développement des entreprises. | UN | 4- تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع |
C. L'entreprenariat et le renforcement des capacités productives: créer des emplois grâce au développement des entreprises 11 | UN | جيم - تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع 12 |
1. L'entreprenariat et le renforcement des capacités productives: créer des emplois grâce au développement des entreprises | UN | 1-تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع |
4. L'entreprenariat et le renforcement des capacités productives: créer des emplois grâce au développement des entreprises. | UN | 4-تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع |
L'un des éléments essentiels est d'apprendre aux participants à identifier et exploiter les possibilités d'activité commerciale ou entreprenariale et de renforcer leurs capacités pour qu'ils puissent créer des emplois et contribuer ainsi à la réduction du chômage. | UN | ويتمثل أحد العناصر الجوهرية لهذا التدريب في تعليم المشاركين كيفية اقتناص واستغلال فرص الأعمال وبناء قدراتهم على استحداث الوظائف بهدف تخفيض معدلات البطالة. |
L'augmentation des dépenses prévues au titre des postes s'explique par l'effet différé de la création des cinq postes approuvés pour l'exercice biennal 2008-2009 et par le projet de création de postes et de reclassement. | UN | وتتصل الزيادة في الاحتياجات من الوظائف بالأثر المرجأ الناشئ عن استحداث الوظائف الأربع الجديدة التي ووفق عليها لفترة السنتين 2008-2009، فضلا عن اقتراح إنشاء وظائف جديدة، واقتراح إعادة تصنيف. |
Ma délégation a pris dûment note de la contribution apportée par l'Assemblée générale aux efforts de la Cour visant à rationaliser ses méthodes de travail et à les rendre plus efficaces en approuvant, en 2009, la création de postes supplémentaires au sein du Greffe de la Cour. | UN | لقد أحاط وفدي علما مع الاعتبار الواجب بمساهمات الجمعية العامة في إدامة جهود المحكمة الرامية إلى تبسيط أساليب عمل المحكمة وزيادة كفاءتها بالموافقة على استحداث الوظائف الإضافية المطلوبة جدا بمكتب أمين سجل المحكمة في عام 2009. |
La création des 17 nouveaux postes ci-après est proposée : | UN | 93 - ويقترح استحداث الوظائف السبع عشرة الجديدة التالية: |