"استحداث برامج" - Translation from Arabic to French

    • élaborer des programmes
        
    • mettre en place des programmes
        
    • mettre au point des programmes
        
    • élaboration de programmes
        
    • mise en place de programmes
        
    • lancer des programmes
        
    • des programmes de
        
    • adopter des programmes
        
    • développement de programmes
        
    • concevoir des programmes
        
    • mise au point de programmes
        
    ix) Pour attirer des ressources additionnelles, il est nécessaire d'élaborer des programmes et des projets de diversification à la fois techniquement et économiquement viables. UN ' ٩ ' ولاجتذاب موارد إضافية، لا بد من استحداث برامج ومشاريع للتنويع قابلة للاستمرار من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    À plus long terme, il conviendra d'élaborer des programmes de formation visant à combler l'écart entre les besoins et les ressources disponibles. UN وعلى المدى الأطول، ينبغي استحداث برامج تدريبية تهدف إلى سد الفجوة بين المهارات المتاحة والمهارات الضرورية.
    À cet égard, il recommande de mettre en place des programmes de formation sur la santé génésique. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة استحداث برامج تدريبية في مجال الصحة الإنجابية.
    Des contributions en nature du secteur privé ont servi à mettre au point des programmes spécifiques. UN واستخدمت التبرعات العينية اﻵتية من القطاع الخاص في استحداث برامج معينة.
    Plusieurs représentants ont insisté sur l'élaboration de programmes types tendant à sensibiliser le personnel judiciaire et administratif et à lui donner une nouvelle formation. UN وشدد ممثلون عديدون على لزوم استحداث برامج نموذجية لتوعية العاملين في القضاء والادارة واعادة تدريبهم.
    mise en place de programmes, de politiques, de lois et 46 % des gouvernements UN استحداث برامج وسياسات وقوانين ومؤسسات تُعنى بالهجرة
    Il a également mis l'accent sur l'utilité de lancer des programmes de sensibilisation pour lutter contre la fabrication illicite et le trafic des armes à feu. UN وأبرزت أيضاً جدوى استحداث برامج لتوعية الناس من أجل مكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Parallèlement, des programmes de désintoxication personnels et des traitements axés sur la réinsertion familiale devraient être mis en place. UN وفي الوقت نفسه، يجب استحداث برامج تهدف إلى إزالة السُّمية من الأفراد وتوفير العلاجات المتعلقة بإعادة الإدماج الأسري.
    Cela contribuera à renforcer la capacité de formation de la Division et permettra à cette dernière d'aider les États Membres à élaborer des programmes de formation de la police. UN وسيساعد هذا الأمر على المضي في تطوير قدرات الشعبة على التدريب، وقدرتها على مساعدة الدول الأعضاء على استحداث برامج لتدريب الشرطة.
    10. Nous prions instamment les États d'élaborer des programmes de gestion efficace des catastrophes; UN 10- ونحث الدول على استحداث برامج فعالة للتصدي لحالات التعرض للكوارث؛
    e) Constituer six équipes des Nations Unies pour aider les États Membres à élaborer des programmes de formation spécialisée; UN )ﻫ( إعداد ستة أفرقة تابعة لﻷمم المتحدة للمساعدة في استحداث برامج تدريبية متخصصة خاصة بالدول اﻷعضاء؛
    Objectif 9. élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide; UN " الهدف ٩ - استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني والاقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات ، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين ؛
    ONU-Habitat a également travaillé avec le Fonds d'équipement des Nations Unies afin d'élaborer des programmes d'emploi et d'entreprenariat dans les pays les moins avancés. UN 70 - وعمل الموئل أيضاً مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على استحداث برامج للتوظيف ومباشرة الأعمال الحرة في البلدان الأقل نمواً.
    À cet égard, il recommande de mettre en place des programmes de formation sur la santé génésique. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة استحداث برامج تدريبية في مجال الصحة الإنجابية.
    À cet égard, il recommande de mettre en place des programmes de formation sur la santé génésique. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة استحداث برامج تدريبية في مجال الصحة الإنجابية.
    Le Centre national d'éducation sociale s'emploie à mettre au point des programmes de sensibilisation spécialement destinés à la police en vue d'intégrer les questions relatives à la violence contre les femmes dans la formation des policiers. UN ويتولى المجلس الوطني للتربية الاجتماعية استحداث برامج لزيادة التوعية، ولا سيما للشرطة، بغية إدماج قضايا العنف وتمايز الجنسين ضمن تدريب الشرطة.
    Les filles sont encouragées à envisager des métiers non traditionnels et des efforts sont déployés pour mettre au point des programmes qui empêchent les femmes d'accéder aux des métiers non traditionnels. UN وتُشجع الفتيات على التفكير في الوظائف غير التقليدية وتبذل جهود من أجل استحداث برامج تعليمية تهدف إلى التغلب على الحواجز التي تحول دون دخول المرأة إلى الوظائف غير التقليدية.
    Elle associe l'élaboration de programmes proactifs, dans le cadre du suivi des résultats des grandes conférences mondiales et la nécessité de répondre aux besoins des partenaires dans les pays bénéficiaires. UN وفي سياق متابعة المؤتمرات العالمية، تجمع الاستراتيجية ما بين استحداث برامج فعالة والحاجة إلى ضمان الاستجابة لطلبات الشركاء في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Sur ce dernier point, il appelle de ses voeux la mise en place de programmes d'aide aux États pour l'élaboration de lois nationales en vue de donner effet au Statut de Rome. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في استحداث برامج تقديم مساعدة للدول من أجل وضع القوانين الوطنية بهدف إنفاذ نظام روما الأساسي.
    xiii) lancer des programmes visant à promouvoir l’utilisation des télécommunications par satellite et de données d’observation de la Terre pour la gestion des catastrophes et à donner aux spécialistes la possibilité de mettre en pratique les connaissances qu’ils auront acquises dans le cadre de stages de formation; UN ' ٣١ ' استحداث برامج من أجل تعزيز استخدام الاتصالات بواسطة السواتل والبيانات المستمدة من مراقبة اﻷرض لغرض إدارة الكوارث وإتاحة الفرص للفنيين لتطبيق المعرفة التي اكتسبوها أثناء الدورات التدريبية؛
    des programmes de prévention et de réadaptation devraient également être mis en place à l'intention des victimes. UN كما ينبغي استحداث برامج للوقاية وإعادة التأهيل لفائدة الضحايا.
    159. Cet enseignement a pour but de donner à la génération nouvelle les connaissances et les aptitudes nécessaires pour répondre aux besoins du marché du travail. Au cours des vingt dernières années, l'Etat, soucieux de faire progresser ce type d'enseignement, a fait adopter des programmes d'enseignement et de formation adaptés aux besoins locaux. UN ٨٥١- يهدف التعليم الفني والتدريب المهني إلى تزويد الجيل الناشئ بالمعارف والخبرات التي تلبي احتياجات سوق العمل، فعلى امتداد العقدين الماضيين وجهت الدولة عنايتها لهذا النوع من التعليم وعملت على استحداث برامج تعليمية وتدريبية تتلائم مع احتياجات البيئات المحلية.
    Nous jugeons inacceptable d'utiliser les mécanismes du TNP comme prétexte pour faire opposition au développement de programmes nucléaires pacifiques. UN ونعتقد أن من غير المقبول استخدام آليات معاهدة عدم الانتشار النووي ذريعة لمعارضة استحداث برامج نووية سلمية.
    :: concevoir des programmes et des politiques qui alignent mieux les compétences aux opportunités d'emploi; UN استحداث برامج وسياسات تتناسب فيها المهارات مع فرص العمل على نحو أفضل؛
    - mise au point de programmes et de techniques de sécurité informatique applicables aux différents secteurs économiques et sociaux. UN :: استحداث برامج وتقنيات لأمن المعلومات على مختلف مستويات النشاط الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more