"استحداث برنامج" - Translation from Arabic to French

    • créer un programme
        
    • élaboration d'un programme
        
    • élaborer un programme
        
    • mettre au point un programme
        
    • mise au point d
        
    • mise en place d'un programme
        
    • introduire un programme
        
    • Élaboration du programme
        
    • adoption d'un programme
        
    • mettre en place un programme
        
    • établir éventuellement un programme
        
    Le but est de créer un programme qui permette le transfert et la diffusion des connaissances techniques de manière ludique et attractive. UN ويتمثّل الهدف في هذا الصدد في استحداث برنامج يتيح نقل وتعميم المعارف التقنية بطريقة واضحة وجذّابة.
    c) De créer un programme de bourses de formation approfondie de techniciens et de spécialistes des applications des techniques spatiales; UN (ج) استحداث برنامج زمالات دراسية لتدريب التكنولوجيين الفضائيين واختصاصيي التطبيقات الفضائية تدريبا متعمّقا؛
    Le deuxième, prévu pour 2002, aurait pour but l'élaboration d'un programme modèle de collaboration et de coopération en matière de recherche scientifique sur le milieu marin intéressant les activités dans la Zone. UN أما الحلقة الثانية، التي ستعقد في عام 2002، فسترمى إلى استحداث برنامج نموذجي للتعاون وتبادل المعونة في مجال البحوث العلمية البحرية المتصلة بالأنشطة في المنطقة.
    Les études et activités ont été conçues et mises en train lors de la phase préliminaire d'élaboration d'un programme d'éducation et de recherche au service de la paix en Asie centrale. UN وتشكل الدراسات والأنشطة التي طرحت في الاجتماع وتم الشروع فيها خطوة أولى في طريق استحداث برنامج للتعليم والبحث في مجال السلام بوسط آسيا.
    Une fois que la Convention et ses protocoles seront entrés en vigueur, le Centre devra élaborer un programme général de coopération technique destiné à aider les États intéressés à appliquer et faire respecter les dispositions des nouveaux instruments. UN وسيحتاج المركز، بعد بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، الى استحداث برنامج شامل للتعاون التقني من أجل مساعدة الدول المهتمة على الامتثال ﻷحكام الصكوك الجديدة ووضع هذه اﻷحكام موضع التنفيذ.
    De mettre au point un programme spécial visant à régler la situation de l'éducation au sein des communautés de descendants d'Africains. UN استحداث برنامج خاص يعالج وضع التعليم في الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي.
    mise au point d'un programme d'apprentissage en ligne en langue arabe UN استحداث برنامج للتعلُّم الإلكتروني باللغة العربية
    :: mise en place d'un programme régional structuré d'échange d'étudiants, des places étant réservées dans les universités pour les étudiants des pays voisins; UN :: استحداث برنامج إقليمي منظَّم للتبادل في مجال التعليم يوفر مقاعد في الجامعات للطلاب من الدول المجاورة في المنطقة
    c) De créer un programme de bourses de formation approfondie de techniciens et de spécialistes des applications des techniques spatiales; UN (ج) استحداث برنامج زمالات دراسية لتدريب التكنولوجيين الفضائيين واختصاصيي التطبيقات الفضائية تدريبا متعمّقا؛
    c) De créer un programme de bourses de formation approfondie de techniciens et de spécialistes des applications des techniques spatiales; UN (ج) استحداث برنامج زمالات دراسية لتدريب التكنولوجيين الفضائيين واختصاصيي التطبيقات الفضائية تدريبا متعمّقا؛
    c) De créer un programme de bourses de formation approfondie de techniciens et de spécialistes des applications des techniques spatiales; UN (ج) استحداث برنامج زمالات دراسية لتدريب التكنولوجيين الفضائيين واختصاصيي التطبيقات الفضائية تدريبا متعمّقا؛
    c) De créer un programme de bourses de formation approfondie de techniciens et de spécialistes des applications des techniques spatiales; UN (ج) استحداث برنامج زمالات دراسية لتدريب التكنولوجيين الفضائيين واختصاصيي التطبيقات الفضائية تدريبا متعمّقا؛
    c) De créer un programme de bourses de formation approfondie de techniciens et de spécialistes des applications des techniques spatiales; UN (ج) استحداث برنامج زمالات لتدريب أخصائيي التكنولوجيا والتطبيقات الفضائية تدريبا متعمقا؛
    élaboration d'un programme de sensibilisation aux problèmes de parité entre les sexes à l'intention des fonctionnaires du Ministère et de tous les fonctionnaires de l'Institut d'administration et de gestion publique du Zimbabwe. UN استحداث برنامج للتدريب بشأن قضايا نوع الجنس، للوزارة ولجميع الموظفين الحكوميين في معهد زمبابوي لﻹدارة العامة والتنظيم.
    Le siège étant situé hors du Liban, l'élaboration d'un programme d'information efficace et complet permettant de rendre compte des activités du Tribunal spécial à la population libanaise constitue une priorité. UN وبما أن مقر المحكمة الخاصة سيكون خارج لبنان، فإن من باب الأولويات استحداث برنامج فعلي وشامل للتوعية بها لإطلاع سكان لبنان والمنطقة بشكل عام على أنشطتها.
    Ayant présente à l'esprit la résolution 46/152 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1991, sur l'élaboration d'un programme des Nations Unies efficace en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN اذ يضع في اعتباره قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن استحداث برنامج فعال لﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Il prie instamment le Secrétariat d'élaborer un programme de coopération Sud-Sud similaire pour les pays les moins avancés d'Asie. UN وتحثّ المجموعة الآسيوية الأمانة على استحداث برنامج مماثل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لصالح أقل البلدان نمواً في المنطقة الآسيوية.
    Le séisme/tsunami qui a touché le Chili le 27 février 2010 a entrainé la perte de plus de 220 000 logements; il a donc fallu mettre au point un programme de reconstruction offrant une solution de logement aux familles touchées par la catastrophe naturelle, tant pour l'acquisition d'un nouveau logement que pour la réparation d'autres logements. UN 113- تسبَّب الزلزال والموجة المدّية اللذان ضربا شيلي في 27 شباط/فبراير 2010 في خسارة أكثر من 000 220 منزل، مما اقتضى استحداث برنامج لإعادة الإعمار يقدم حلولاً إسكانية للأسر المنكوبة بهذه الكارثة الطبيعية، من أجل شراء مساكن جديدة وترميم المساكن المتضررة على حد سواء.
    :: mise au point d'un programme de génie écologique pour les missions. UN :: استحداث برنامج للهندسة البيئية في البعثات.
    L'une des mesures prises avait été la mise en place d'un programme de perfectionnement des cadres. UN وإضافة إلى ذلك، كان استحداث برنامج للتطوير الاداري من المبادرات التي جرى تنفيذها.
    Le Secrétaire général envisage d'introduire un programme de réaffectations contrôlées, tout d'abord pour les administrateurs de la classe de début afin d'enrichir leur expérience : tous les fonctionnaires entrant dans l'Organisation après un concours devraient avoir deux affectations au cours des cinq premières années. UN وذكرت أن الأمين العام يقترح استحداث برنامج لإعادة توزيع الموظفين، يخصص مبدئيا للموظفين المعينين في رتبة بدء الالتحاق بالفئة الفنية: بحيث أن كل الموظفين الذين يلتحقون بالمنظمة من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية يكلفون بالعمل في نوعين من الوظائف خلال السنوات الخمس الأولى.
    1.1 Élaboration du programme national de lutte antiterroriste. UN 1-1 استحداث برنامج قطري لمكافحة الإرهاب لأذربيجان.
    ONU-Habitat et la Banque collaborent également en Colombie en vue de l'adoption d'un programme conjoint de prévention de la criminalité et de la violence urbaine et d'expérimentation sur le terrain d'instruments de collecte de données sur la fréquence et la nature des violences urbaines. UN 79 - ويعمل موئل الأمم المتحدة والمصرف معاً أيضاً في كولومبيا على استحداث برنامج مشترك لمنع الجريمة والعنف في الحضر، وإرسال أدوات اختبارية ميدانية لجمع البيانات بشأن تواتر وطبيعة العنف الحضري.
    L'objectif du plan stratégique est de mettre en place un programme intégré qui assurerait une doctrine cohérente et une philosophie de formation pour renforcer la continuité. UN وهدف هذه الخطة الاستراتيجية استحداث برنامج متكامل من شأنه أن يضمن فلسفة تلقينية وتدريبية ثابتة لتعزيز الاستمرارية.
    Accueillant favorablement l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné à des jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية استحداث برنامج تثقيفي وتدريبي للسلام ونـزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل الشباب من الخلفيات المتباينة، يتم تمويله من التبرعات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more