"استحداث قاعدة" - Translation from Arabic to French

    • créer une base
        
    • mettre en place une base
        
    • la création d'une base
        
    • base de
        
    • établir une base
        
    • au point une base
        
    • instaurer une base
        
    • introduire une règle
        
    • établissement d'une base
        
    • mise au point d'une base
        
    Il serait également utile de créer une base de données internationale afin que les États puissent accéder non seulement à une assistance technique, mais également aux meilleures pratiques et à la jurisprudence sur lesquelles fonder leur propre pratique. UN ومن المفيد أيضاً استحداث قاعدة بيانات دولية بحيث لا تتاح للدول الفرص للحصول على المساعدة التقنية فحسب بل للاطلاع أيضاً على أفضل الممارسات والسوابق القضائية التي تستطيع الاعتماد عليها في ممارساتها.
    Le conseiller aiderait également à repérer les lacunes, à rédiger des textes de loi, à élaborer des politiques et procédures pénitentiaires, et à créer une base de données sur les prisons. UN وسيساعد في تحديد الثغرات، وصياغة التشريعات وسياسات السجون وإجراءاتها، وفي استحداث قاعدة بيانات للسجون.
    L'État partie devrait mettre en place une base nationale de données statistiques sur les plaintes visant la police. UN وينبغي للدولة الطرف استحداث قاعدة بيانات إحصائية وطنية تتعلق بالشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة.
    Il faut que les initiatives internationales conjointes prévoient la création d'une base de données commune sur la production et la consommation alimentaires mondiales, de manière à coordonner la recherche scientifique et à améliorer la logistique alimentaire. UN وينبغي أن تشمل الجهود الدولية المشتركة استحداث قاعدة بيانات مشتركة بشأن الإنتاج والاستهلاك العالميين من الأغذية، وتنسيق البحوث العلمية وتحسين الدعم اللوجستي للأغذية.
    Par ailleurs, les États Parties à l'ACCOBAMS ont décidé d'établir une base conjointe de données sur le suivi des cétacés avec la Commission internationale pour l'exploration scientifique de la Méditerranée (CIESM) et Pelagos, dans le but de créer une synergie entre les actions de ces trois organisations. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء في الاتفاق المشار إليه قررت استحداث قاعدة بيانات مشتركة لرصد الحيثانيات في منطقة الاتفاق، إلى جانب اللجنة العلمية للبحر الأبيض المتوسط والأوقيانوس، بهدف تحقيق التناغم بين هذه المنظمات الثلاث.
    122. Afin d'appuyer le mécanisme de contrôle des exportations et des importations, on met actuellement au point une base de données spécialisée en prenant comme modèle celle qu'utilise pour ses exportations l'un des gouvernements qui apportent leur concours. UN ١٢٢ - وبغية دعم آلية رصد الصادرات/الواردات، يجري استحداث قاعدة بيانات مخصصة ومكيفة حسب الاحتياجات وفقا لنموذج قاعدة البيانات الحاسوبية لرصد الصادرات التي تستخدمها إحدى الحكومات الداعمة.
    Des orateurs ont également souligné l'importance de la communication entre les autorités et la nécessité d'instaurer une base de données des points focaux nationaux chargés de traiter les affaires de recouvrement afin de faciliter la coopération dans chaque cas. UN وأبرز المتكلمون أيضا أهمية التواصل بين السلطات والحاجة إلى استحداث قاعدة بيانات لجهات الاتصال الوطنية لمعالجة حالات استرداد الموجودات بغية تسهيل التعاون على أساس كل حالة على حدة.
    En ce qui concerne les préoccupations exprimées par les représentants du Nigéria et de Singapour, la délégation des États-Unis ne propose pas d'introduire une règle ni ne suggère que la Commission sanctionne telle ou telle pratique. UN وفيما يتعلق بالشواغل التي أعرب عنها ممثلا نيجيريا وسنغافورة، فإن وفده لا يقترح استحداث قاعدة ولا يقترح أن توافق اللجنة على أي ممارسة معيّنة.
    L'AIEA travaille avec des entreprises de transport afin de les sensibiliser à la manipulation sûre des matières radioactives et encourage l'établissement d'une base de données sur les refus d'expéditions. UN وتعمل الوكالة مع شركات النقل من أجل توعيتها بشأن مناولة المواد المشعة مناولة مأمونة، وهي تدعم استحداث قاعدة بيانات بشأن رفض الشحن.
    Contribuer à la mise au point d'une base de données mondiale sur les industries de la création; et UN ▪ المساهمة في استحداث قاعدة بيانات عالمية بشأن الصناعات الإبداعية؛
    Les travaux se sont poursuivis dans le cadre du programme d'échange d'informations, associant le PNUCID, Interpol et l'Organisation mondiale des douanes, en vue de créer une base de données commune élargie sur les différents cas de saisie de drogues. UN وقد استمر العمل أيضا على البرنامج المشترك لتقاسم البيانات، الذي يشمل اليوندسيب والانتربول والمنظمة العالمية للجمارك، بغية استحداث قاعدة بيانات مشتركة وموسّعة عن كل من قضايا المضبوطات بمفردها.
    Par ailleurs, il faudrait créer une base de données internationale permettant aux États d'accéder non seulement à une assistance technique, mais également aux meilleures pratiques et à la jurisprudence sur lesquelles fonder leurs programmes; UN كما ينبغي استحداث قاعدة بيانات دولية بحيث لا تتاح للدول الفرص للحصول على المساعدة التقنية فحسب بل للاطلاع أيضاً على أفضل الممارسات والسوابق القضائية التي تستطيع الاعتماد عليها في برامجها؛
    Le Tadjikistan a souligné la nécessité de créer une base de données pour toutes les infractions commises sur son territoire, tandis que le Guatemala a fait état d'un besoin d'assistance dans la définition d'une approche nationale de l'utilisation des techniques d'enquête spéciales. UN وذكرت طاجيكستان الحاجة إلى استحداث قاعدة بيانات تضم جميع الجرائم التي ترتكب في البلد، بينما أبلغت غواتيمالا عن ضرورة المساعدة في تحديد نهج وطني بشأن استخدام أساليب التحقيق الخاصة.
    xiv) À aider le Service d'appui à la mise en œuvre créé au sein du Département des affaires de désarmement de l'ONU à créer une base de données contenant des informations sur les possibilités de coopération internationale et de transferts de technologie. UN `14` مساعدة وحدة دعم التنفيذ المنشأة في إطار إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في استحداث قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن فرص إقامة التعاون الدولي ونقل التكنولوجيا.
    Il lui a aussi été recommandé de créer une base de données sur les résultats des différents agents d'exécution pour éviter que des fonds supplémentaires ne soient versés aux agents dont les résultats ne donnaient pas du tout satisfaction ou laissaient à désirer. UN وعلاوة على ذلك، فإن استحداث قاعدة بيانات تظهر أداء مختلف الوكالات المنفذة سيمكّن البعثة من ضمان عدم تلقي الوكالات عديمة الأداء أو سيئة الأداء أموالا إضافية.
    L'État partie devrait mettre en place une base de données statistiques nationale sur les plaintes visant la police. UN وينبغي للدولة الطرف استحداث قاعدة بيانات إحصائية وطنية تتعلق بالشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة.
    Conformément au Plan stratégique de Bali, mettre en place une base de données et un centre d'échange d'informations sur les activités pertinentes menées par le PNUE dans le monde entier en matière de renforcement des capacités UN العمل، اتساقا مع خطة بالي الاستراتيجية، على استحداث قاعدة بيانات وآلية لتبادل المعلومات بشأن أنشطة اليونيب الوثيقة الصلة على الصعيد العالمي في ميدان بناء القدرات.
    Les participants de la réunion ont estimé que la création d'une base de données d'études de cas de forêts plantées, accessible par l'Internet, faciliterait grandement l'échange de connaissances. UN واعتبر الاجتماع أن استحداث قاعدة للبيانات تحوي الدراسات الإفرادية المتعلقة بالغابات المزروعة ويمكن الوصول إليها عن طريق الإنترنت، سيساهم إسهاما جليلا في تيسير تبادل المعارف.
    Une nouvelle base de données en ligne a été lancée pour faciliter la consultation des politiques, procédures et consignes permanentes qui ont été élaborées. UN وجرى أيضا استحداث قاعدة بيانات جديدة على الإنترنت لتيسير الاطلاع على ما يوضع من السياسات وإجراءات وسياسات التشغيل الموحّدة.
    Les pays les plus pauvres doivent commencer par établir une base scientifique solide de compétences humaines ainsi qu'une infrastructure qui favorisent l'application de solutions scientifiques à leurs problèmes de développement national. UN والبلدان الأكثر فقرا تحتاج، في بداية الأمر، إلى استحداث قاعدة علمية سليمة، من حيث المواهب البشرية وفضلا عن الهياكل الأساسية، يمكنها أن تشجِّع تطبيق الحلول العلمية على الشواغل الإنمائية المحلية بتلك البلدان.
    Par ailleurs, le HCR a aidé le groupe de travail interinstitutions sur les personnes déplacées dans leur propre pays à mettre au point une base de données concernant le nombre, l'âge et le sexe, l'état de santé et de nutrition et le niveau d'éducation des personnes déplacées. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت اليونيسيف بمساعدة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمشردين داخليا في استحداث قاعدة للبيانات من أجل جمع معلومات دقيقة عن السكان المشردين من حيث العدد والتكوين والصحة والتغذية وإحصــاءات التعليــم.
    409. Le Comité se félicite de la reconnaissance par l'État partie du rôle complémentaire que joue la société civile dans la fourniture de certains types de services publics et qu'il soutient dans le but d'instaurer une base pour une participation communautaire accrue. UN 409- ترحب اللجنة بإقرار الدولة الطرف بالدور التكميلي الذي يؤديه المجتمع المدني في إتاحة فئات معينة من الخدمات العامة، وبتشجيعها لهذه العملية بغية استحداث قاعدة لتعزيز المشاركة المجتمعية.
    61. On a débattu de la possibilité d'introduire une règle semblable à celle énoncée à l'article 14 de la Convention sur les communications électroniques. UN 61- ونوقشت إمكانية استحداث قاعدة شبيهة بالقاعدة الواردة في المادة 14 من اتفاقية الخطابات الإلكترونية.
    L'AIEA travaille avec des entreprises de transport afin de les sensibiliser à la manipulation sûre des matières radioactives et encourage l'établissement d'une base de données sur les refus d'expéditions. UN وتعمل الوكالة مع شركات النقل من أجل توعيتها بشأن مناولة المواد المشعة مناولة مأمونة، وهي تدعم استحداث قاعدة بيانات بشأن رفض الشحن.
    :: Mise au point d'une base de données d'orientation opérationnelle, en fonction des recommandations du Comité des marchés du Siège UN :: استحداث قاعدة بيانات للإحالة العملية تتعلق بالتوصيات الصادرة عن لجنة العقود بالمقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more