"استحداث مؤشرات" - Translation from Arabic to French

    • mettre au point des indicateurs
        
    • élaboration d'indicateurs
        
    • élaborer des indicateurs
        
    • définition d'indicateurs
        
    • mise au point d'indicateurs
        
    • mise en place d'indicateurs de
        
    La nécessité de mettre au point des indicateurs statistiques permettant d'établir des critères, d'élaborer des stratégies et de mesurer les progrès réalisés a également été constatée. UN كما لوحظت حاجة إلى استحداث مؤشرات إحصائية من أجل وضع معايير واستراتيجيات وقياس التقدم الذي تحرزه الهيئة.
    Les autorités fidjiennes ont reconnu la nécessité de mettre au point des indicateurs statistiques permettant d'établir des critères et de mesurer les progrès réalisés. UN وأقرّ مسؤولون في فيجي بالحاجة إلى استحداث مؤشرات إحصائية لوضع مقاييس والوقوف على درجة التقدم المحرز.
    Il sera nécessaire de mettre au point des indicateurs fiables, concertés, dans tous les cas requis, pour évaluer les progrès réalisés. UN ولكي يتسنى قياس التقدم المحرز في هذه المجالات، لا بد من استحداث مؤشرات موثوقة ومتفق عليها حيثما كان ذلك مناسبا.
    Poursuivre ses travaux sur l'élaboration d'indicateurs du commerce et du développement pour les services professionnels. UN ● مواصلة عمله في استحداث مؤشرات قياس للتجارة والتنمية بشأن الخدمات المهنية.
    De plus, il faudrait élaborer des indicateurs vérifiables permettant de contrôler et d'évaluer dans quelle mesure ces deux objectifs sont associés dans les programmes. UN وينبغي أيضا استحداث مؤشرات يمكن التحقق منها لرصد وتقييم التكامل بين الفقر والبيئة في البرامج.
    Il faudrait s'attacher en particulier à évaluer et à apprécier la qualité et l'accessibilité des soins grâce à la définition d'indicateurs adaptés. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتقييم وقياس نوعية الرعاية وسهولة الوصول اليها عن طريق استحداث مؤشرات مناسبة.
    Cette équipe sera chargée, entre autres, d'évaluer la nécessité de mieux coordonner la mise au point d'indicateurs environnementaux et d'indicateurs du développement durable. UN وسوف تقوم فرقة العمل هذه، من بين جملة أمور، بتقييم مدى الحاجة إلى تحسين التنسيق في مجال استحداث مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة.
    Par le regroupement de ces activités dans un centre de services régional et la refonte des méthodes de travail employées, la normalisation permet de procéder à la recherche comparative des meilleures méthodes grâce à la mise en place d'indicateurs de résultat. UN ومن خلال تجميع هذه الأنشطة في مركز خدمات إقليمية وإعادة تشكيل نسق إجراءات العمل، يمهد تطبيق نظام الوحدات الطريق لوضع المعايير المرجعية من خلال استحداث مؤشرات الأداء الرئيسية.
    Pour ce faire, il faudra mettre au point des indicateurs qui permettent de mesurer divers aspects de leur santé et de leur qualité de vie. UN وسوف يتطلب ذلك استحداث مؤشرات مناسبة لقياس الجوانب المختلفة لصحتهن ونوعية حياتهن.
    Quelques plans indiquent qu’il faut mettre au point des indicateurs. UN وتذكر قلة من الخطط أن ثمة حاجة إلى استحداث مؤشرات.
    La nécessité de mettre au point des indicateurs statistiques permettant d'établir des critères, d'élaborer des stratégies et de mesurer les progrès réalisés a également été constatée. UN كما لوحظت حاجة إلى استحداث مؤشرات إحصائية من أجل وضع معايير واستراتيجيات وقياس التقدم الذي تحرزه الهيئة.
    Il fallait mettre au point des indicateurs mesurables; le document faisait état d'incidences représentant des dizaines de millions de dollars, mais on ne savait pas comment ce chiffre avait été calculé. UN ويتعين استحداث مؤشرات قابلة للقياس بغية استعمالها في المستقبل؛ وقد تضمنت الوثيقة إشارة إلى تأثير ينطوي على عشرات الملايين من الدولارات، ولكن ليس من الواضح كيف تم قياس هذا التأثير.
    Il convient toutefois également de s’assurer que les technologies mises au point sont durables et à cet effet de continuer à mettre au point des indicateurs de durabilité permettant d’évaluer les différents choix technologiques, et de formuler pour chacun de ces choix des normes de durabilité. UN وهذا يتطلـب مواصلة استحداث مؤشرات للاستدامة ﻹتاحة تقييم مختلف الخيارات التكنولوجية أيضا، إلى جانب القيام، فيما يتصل بكل خيار من خيارات الطاقة، بوضع معايير للاستدامة.
    * mettre au point des indicateurs concernant la performance institutionnelle globale pour pouvoir établir des critères objectifs d'efficacité de la gestion. UN * استحداث مؤشرات أداء عامة شاملة لتكون أساسا لوضع معايير موضوعية لﻷداء اﻹداري.
    Le Bureau de l'audit et du contrôle de la performance et le Bureau des évaluations pourraient être chargés de mettre au point des indicateurs de performance en matière de gestion au niveau institutionnel et au niveau des programmes. UN وبوسع مكتب مراجعة الحسابــات واستعـراض اﻷداء ومكتب التقييم أن يضطلعا بمسؤولية استحداث مؤشرات لﻷداء اﻹداري، سواء على الصعيد العام أم على صعيد البرامج.
    Ce réexamen devrait déboucher sur l'élaboration d'indicateurs susceptibles de favoriser l'adoption d'une approche gestionnaire axée sur les résultats et l'établissement d'une stratégie financière. UN ويقتضي هذا الاستعراض، في جملة أمور، استحداث مؤشرات لدعم نهج الإدارة القائم على النتائج فضلاً عن استحداث استراتيجية مالية.
    Le Japon espère que l'initiative de gestion du changement fera une place à l'élaboration d'indicateurs et d'une méthodologie efficaces pour évaluer la performance des activités de coopération technique sur le plan qualitatif. UN وأعرب عن أمل بلاده في أن تشمل مبادرة إدارة التغيير استحداث مؤشرات فعّالة ومنهجية لتقييم أداء أنشطة التعاون التقني من حيث النوعية.
    Il pourrait s'agir, entre autres, de la participation à des séminaires ou à des webinaires, de l'élaboration d'indicateurs et de méthodes d'évaluation, ou de la soumission de projets concrets de coopération technique. UN ويمكن أن يتخذ ذلك عدة أشكال من بينها المشاركة في الحلقات الدراسية أو الحلقات الدراسية الشبكية، أو استحداث مؤشرات وأساليب تقييم، أو اقتراح مشاريع محددة للتعاون التقني.
    Le FNUAP est conscient depuis longtemps, et encore plus depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, de la nécessité d'élaborer des indicateurs. UN ويدرك صندوق السكان منذ أمد بعيد الحاجة إلى استحداث مؤشرات من هذا القبيل ويدرك أيضا زيادة الوعي بذلك منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    On est aussi en train d'élaborer des indicateurs de contrôle et de mettre en place un suivi de 1'application de la Convention, afin de pouvoir procéder à une évaluation objective de divers programmes. Deuxième partie UN ولا يزال العمل جاريا أيضا في استحداث مؤشرات لرصد حالة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحيث يمكن القيام بتقييم موضوعي للبرامج المختلفة.
    Un autre représentant a souscrit à la définition d'indicateurs du cycle de vie des produits chimiques pour mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN وأيد ممثل آخر استحداث مؤشرات لدورة حياة المواد الكيميائية لقياس التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Dans le cas des partenariats concernant les établissements humains, on trouve parmi les activités spécifiques la mise au point d'indicateurs de surveillance des effets des facteurs de risques environnementaux sur la santé des enfants. UN وفي حالة شراكات المستوطنات البشرية، ثمة أنشطة محددة تشمل استحداث مؤشرات لرصد آثار عوامل الخطر البيئي على صحة الأطفال.
    À cet égard, il se félicite de la décision de la direction du Département de l'appui aux missions visant à favoriser et accélérer la mise en place d'indicateurs de résultats essentiels relatifs concernant la stratégie (voir A/66/591, par. 9). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة الاستشارية بالقرار الذي اتخذته قيادة إدارة الدعم الميداني بدعم وتسريع استحداث مؤشرات الأداء الرئيسية للاستراتيجية (انظر الوثيقة A/66/591، الفقرة 9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more